1 Samuel 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 and the word of Samuel came to all Israel. And it was done in those days (the) Philistines came together into battle; for Israel went out against the Philistines into battle, and setted tents beside the stone of help (or and pitched their tents at Ebenezer). And the Philistines came into Aphek,
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 and made ready (the) battle array against Israel. And when the battle was begun, Israel turned the(ir) backs to [the] Philistines; and as four thousand of men were slain in that battle everywhere by fields; and the people of Israel turned again to their tents. (and prepared the battle array against Israel. And when the battle was begun, Israel turned their backs to the Philistines; and about four thousand men were killed that day in that battle, in every part of the field; and then the people \+em of Israel\+em* returned to their tents.)
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 And the greater men in birth of Israel said, Why hath the Lord smitten us today before the Philistines? Bring we to us from Shiloh the ark of the bond of peace of the Lord, and come it into the midst of us, that it save us from the hand of our enemies. (And the men of great age, \+em that is, the elders\+em*, of Israel, said, Why did the Lord let us be defeated today by the Philistines? Let us bring the Ark of the Covenant of the Lord from Shiloh, and have it come here into our midst, so that it can save us from the hand of our enemies.)
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Therefore the people sent into Shiloh, and they took from thence the ark of the bond of peace of the Lord of hosts, that sat on cherubim. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were with the ark of the bond of peace of the Lord. (And so the people sent to Shiloh, and they brought from there the Ark of the Covenant of the Lord of hosts, who sitteth above, \+em or upon\+em*, the cherubim. And Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, came with the Ark of the Covenant of the Lord.)
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 And when the ark of [the] bond of peace of the Lord had come into the tents (or And when the Ark of the Covenant of the Lord came to the camp), all Israel cried [out] with [a] great cry, and the earth sounded.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 And the Philistines heard the voice of their cry, and they said, And what is this voice of great cry in the tents of Hebrews? And they knew, that the ark of [the] bond of peace of the Lord had come into the tents of Israel. (And the Philistines heard the sound of their cry, and they said, And what is this sound of a great cry from the Hebrews? tents? And then they knew, that the Ark of the Covenant of the Lord had come to Israel’s camp.)
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 And the Philistines dreaded, and said, God is come into their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for so great out-joying was not there yesterday, and the third day passed; (And the Philistines were afraid, and said, God hath come to their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for there was not so great rejoicing there yesterday, or the third day ago;)
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 woe to us! who shall keep us from the hand of these high gods? these be the gods, that smited Egypt with all vengeance in desert. (woe to us! who shall save us from the power of these high gods? these be the gods, who struck down the Egyptians with all that slaughter in the wilderness.)
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Philistines, be ye comforted, and be ye men, serve ye not to the Hebrews, as they have served to you; be ye comforted, and fight ye against Israel. (Philistines, take ye courage, and be ye men, otherwise ye shall serve as slaves to the Hebrews, like they have served you; yea, be ye of good courage, and fight ye \+em against Israel\+em*.)
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Then the Philistines fought, and Israel was overcome, and each man fled into his tabernacle; and a full great vengeance was made, and thirty thousand of (the) footmen of Israel felled down. (Then the Philistines fought, and Israel was overcome, and each man fled into his tent; and there was a great slaughter, and thirty thousand of the footmen of Israel fell down.)
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 And the ark of God was taken; and, the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were dead. (And the Ark of God was taken; and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were killed.)
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 And a man of Benjamin ran from the battle array, and came into Shiloh in that day, with his cloth rent, and with his head besprinkled with dust; (And a man of Benjamin ran from the battle array, and came into Shiloh that day, with his cloak torn, and with his head covered with dirt;)
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 and when he was come, Eli sat upon a seat, and beheld against the way; for his heart was dreading for the ark of the Lord, (or and when he arrived, Eli sat on a seat, looking toward the road; for his heart was fearing for the Ark of the Lord). And after that that man had entered, he told (what had happened) to the men of the city, and (then) all the city yelled.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 And Eli heard the sound of the cry, and he said, What is the sound of this noise? (or And Eli heard all the yelling, and he said, What is the meaning of this noise?) And the man hasted, and came, and told to Eli.
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 And Eli was of fourscore years and eighteen, and his eyes (had) dimmed/his eyes (had) darkened, and he might not see.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 And the man said to Eli, I am he that came from the battle, and I am he that fled today from the battle array. To whom Eli said, My son, what is there done? (or My son, what is done there?)
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 And he that told answered, and said, Israel hath fled before the Philistines, and a great falling is made in the people of Israel; furthermore and thy two sons, Hophni and Phinehas, be dead, and the ark of God is taken. (And he who had given the report answered him, and said, Israel hath fled before the Philistines, and a great number of the people \+em of Israel\+em* have fallen; and furthermore thy two sons, Hophni and Phinehas, were killed, and the Ark of God was taken.)
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 And when he named the ark of God, Eli felled (off) from the seat backward beside the door, and was dead (or and he died); for his neck was broken. For he was an eld man, and of great age; and he deemed Israel forty years.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 And his daughter-in-law, Phinehas? wife, was with child, and nigh the child bearing; and when the message was heard/and when she (had) heard by the messenger, that the ark of God was taken, and that her father-in-law was dead, and (also) her husband, she bowed herself down, and childed; for sudden sorrows felled into her (or for suddenly her pains came upon her).
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 And in that moment of her death, (the)women that stood about her said to her, Dread thou not, for thou hast childed a son. And she answered not to them, neither she took heed. (And at the moment of her death, \+em the women\+em* who stood about her said to her, Fear thou not, for thou hast borne a son. But she did not answer them, nor take any heed.)
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 And she called the child Ichabod, that is, without glory, and said, The glory of the Lord is translated from Israel, for the ark of God is taken; and for her father-in-law and for her husband (And she called the child Ichabod, \+em that is, Without glory\+em*, and said, Now the glory of the Lord hath been taken away from Israel; for the Ark of God was taken, and her father-in-law, and her husband, were dead;)
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 she said, The glory of God is translated from Israel/is taken from Israel, for the ark of God is taken. (and she said again, The glory of God hath been taken away from Israel, for the Ark of God hath been taken \+em from us\+em*.)
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.