1 Samuel 27
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And David said in his heart, Sometime I shall fall in one day in the hand of Saul (or One day I shall fall by Saul’s hand); whether it is not better, that I flee, and be saved in the land of (the) Philistines, (so) that Saul despair, and cease to seek me in all the ends of Israel; therefore flee we his hands.
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 And (so) David rose up, and went forth, he and six hundred men with him, to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 And David dwelled with Achish in Gath, he, and his men, and his house(hold), (or And David lived with Achish in Gath, he, and his men, and his family); that is, David, and his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 And it was told to Saul, that David (had) fled into Gath; and he added no more that he should seek (after) David [or and he added no more for to seek him].
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 Forsooth David said to Achish, If I have found grace in thine eyes, (let) a place be given to me in one of the cities of this country, that I dwell there; for why dwelleth thy servant in the city of the king with thee? (or for why should thy servant remain with thee in the king’s city?)
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 Therefore Achish gave him Ziklag in that day (or And so Achish gave him Ziklag that day), for the which cause Ziklag was made into \+sls (a)\+sls* possession of the kings of Judah unto this day.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 And the number of days, in which David dwelled in the country of (the) Philistines, was days, that is a year, and four months.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 And David went up, and his men, and they took preys of Geshurites, and of Gezrites, and of men of Amalek; for these towns were inhabited by (them in) eld time(s) in the land, to men going to Shur, unto the land of Egypt. (And David and his men went up, and they took prey from the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites; for these people inhabited the land in old times, unto Shur, and the land of Egypt.)
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 And David smote all the land of them, and he left not man nor woman living (or and he left no man or woman alive); and he took sheep, and oxen, and asses, and camels, and clothes, and turned again, and came to Achish.
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 And Achish said to him, Into whom hurled ye today?/Against whom have ye hurled today? And David answered, Against the south of Judah, and against the south of Jerahmeel, and against the south of Kenites. (And Achish would say to him, Where did ye attack today? And David would answer, In the south of Judah, or In the south of Jerahmeel, or To the south of the Kenites.)
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 David left not quick man and woman (or David left no man or woman alive), neither brought (them back) into Gath, and said, Lest peradventure they speak against us. David did these things, and this was his doom, in all [the] days in which he dwelled in the country of (the) Philistines.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 Therefore Achish believed to David (or And so Achish trusted David), and said, Certainly he hath wrought many evils against his people Israel, therefore he shall be a servant to me for evermore.
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.