1 Samuel 21

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Forsooth David came into Nob to Ahimelech, the priest; and Ahimelech wondered, for David had come, (or and Ahimelech wondered why David had come there); and he said to David, Why art thou alone, and no man is with thee?
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 And David said to Ahimelech the priest, The king hath commanded to me a word, and said, No man know this thing, for which thou art sent from me, and what manner behests I have given to thee; for I said also to my young men, that they should go into that and that place, (or and so I said to my young men, that they should go to such and such a place);
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 now therefore if thou hast anything at hand, either five loaves (or even five loaves), give thou (them) to me, either whatever thing thou findest.
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 And the priest answered to David, and said to him, I have not lay, that is, common, loaves at hand, but only holy bread; whether the young men be clean, and mostly of women? (And the priest answered David, and said to him, I do not have any lay loaves, \+em or common bread\+em*, at hand, only holy bread; thy young men, be they clean, at least from women?)
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 And David answered to the priest, and said to him, And soothly if it is done of women, we have abstained us from yesterday and the third day ago, when we went out, and the vessels, that is, \+sls (the)\+sls* bodies, of the young men were clean; certainly this way is defouled, but and it shall be hallowed today in the vessels. (And David answered the priest, and said to him, If it is asked of women, we have abstained ourselves from yesterday and the third day ago, when we went out, and so the young men’s bodies be clean; truly, that way is defiled, but their bodies remain pure.)
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 Therefore the priest gave to him hallowed bread, for none other bread was there, but only loaves of setting forth, that were taken away from the face of the Lord, that hot loaves shall be set forth. (And so the priest gave him the consecrated bread, for there was no other bread there, but only the loaves of setting forth, \+em that is, the loaves of proposition, or the showbread\+em*, which had been taken away from before the Lord, and replaced with fresh hot loaves.)
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 And a man of the servants of Saul was there that day, within in the tabernacle of the Lord; and his name was Doeg of Idumea, the mightiest man of the herds(men) of Saul.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 And David said to Ahimelech, If thou hast here at hand (a) spear, either (a) sword, give it to me; for I took not with me my sword, neither mine armours (nor my own arms, \+em or my own weapons\+em*); for why the king’s word constrained me to go in haste.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 And the priest said, Lo! the sword of Goliath (the) Philistine, whom thou killedest in the valley of Terebinth, is wrapped in a cloth next after [the] ephod; if thou wilt take this, take it; for (t)here is none other except that. And David said, None other is like this, give thou it to me. (And the priest said, Behold! the sword of Goliath the Philistine, whom thou killedest in the Elah Valley, is wrapped in a cloth behind the ephod; if thou wilt have it, then take it; for there is nothing else here except that. And David said, There is no other like it, give it to me.)
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 And so David rose up, and fled in that day from the face of Saul, and came to Achish, the king of Gath.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 And the servants of Achish said to him, when they had seen David, Whether this is not David, [the] king of the land? Whether they sang not to him by quires/by carols, and said, Saul smote a thousand, and David smote ten thousand? (or Did they not sing about him as they danced, saying, Saul struck down thousands, but David struck down tens of thousands?)
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 And David took these words in his heart, and he dreaded greatly of the face of Achish, king of Gath. (And David took these words to heart, and so he greatly feared King Achish of Gath.)
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 And David changed his mouth before Achish, and felled down betwixt their hands, and he painted on the doors of the gate, and his dribbles, that is, spittles, flowed down into his beard.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 And Achish said to his servants, See ye the mad man? (or See ye not that the man is mad?) why brought ye him to me?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 whether mad men fail to us? why have ye brought in him, that he should be mad, while I am present? Deliver ye him from hence, lest he enter into mine house. (do we not have enough mad men here already? why have ye brought him in, so that he can be deranged right in front of me! Get ye him away from here, lest he enter into my house, \+em and touch things\+em*!)
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.