1 Reis 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsooth it was done in the four hundred and fourscore year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year of the realm of Solomon (or in the fourth year of Solomon’s reign), in the month Zif; that is, the second month of the fourth year of the realm of Solomon on Israel; he began to build an house to the Lord.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Forsooth the house which king Solomon builded to the Lord, had sixty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and thirty cubits in height.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 And a porch was before the temple of twenty cubits of length, by the measure of the breadth of the temple; and the porch had ten cubits of breadth, before the face of the temple. (And there was a vestibule in front of the Temple, twenty cubits in length, equal to the measure of the breadth of the Temple; and the vestibule was ten cubits deep, projecting out in front of the Temple.)
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 And Solomon made in the temple narrow windows withoutforth and large within.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 And he builded on the wall of the temple, buildings of boards by compass, in the walls of the house, by compass of the temple, and of God’s answering place; and he made [the] sides in the compass. (And he made chambers, \+em or rooms\+em*, out of boards, against the walls of the Temple, all around the Temple, and the Inner Temple, \+em that is, the Most Holy Place, or the Holy of Holies\+em*, on the sides, and at the back.)
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 The building of boards, that was under, had five cubits of breadth; and the middle building of boards was of six cubits of breadth; and the third building of boards was having seven cubits of breadth, (or The bottom story, made out of boards, was five cubits in breadth; and the middle story, also made out of boards, was six cubits in breadth; and the third story, also made out of boards, was seven cubits in breadth). And he put beams in the house by compass withoutforth, (so) that those cleaved not to the walls of the temple.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 And when the house was builded, it was built of perfect(ly) hewn stones; and hammer, and ax, and all thing made of iron, were not heard in the house, while it was in building (or while it was being built).
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 The door of the middle side was in the wall of the right half of the house; and by a vice men went up into the middle solar, and from the middle solar into the third solar. (The door for the bottom story was in the wall for the right side of the House of the Lord; and by a stairway, men went up to the middle story, and from the middle story to the third story.)
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 And Solomon builded the house, and ended it. And Solomon covered the house with couples of cedar, (And Solomon built the House, and finished it. And he braced the House with cedar couplings,)
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 and he builded a building of boards over all the house, by five cubits of height, and covered the house with cedar wood. (and he built a building out of boards all around the sides of the House, \+em or the Temple\+em*, five cubits in height, and joined it to the Temple with cedar beams.)
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 And the word of the Lord was made to Solomon, and said,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 This is the house, which thou buildest; if thou goest in my behests, and doest my dooms, and keepest all my commandments, and goest by those, I shall make steadfast my word to thee, which word I spake to David, thy father; (This is the House, which thou should built; and then if thou followest my commands, and doest my judgements, and obeyest all my commandments, and goest by them, I shall make steadfast my word to thee, which word I spoke to thy father David;)
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 and I shall dwell in the midst of the sons of Israel, and I shall not forsake my people Israel. (and I shall live in the midst of the Israelites, and I shall never desert my people Israel.)
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Therefore Solomon builded the house, and ended it; (And so Solomon built the House, and finished it;)
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 and he builded the walls of the house within with boards of cedar, from the pavement of the house unto the highness of the wall, and unto the couples; and he covered them with wood of cedar within; and he covered the pavement of the house with boards of box. (and he built the walls of the House within out of cedar boards, from the floor of the House unto the top of the wall, and unto the couplings; and he covered \+em them\+em* with cedar wood within; and he covered the floor of the House with fir, \+em or pine\+em*, boards.)
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 And he builded a wall of boards of cedar of twenty cubits at the hinder part of the temple, from the pavement unto the higher parts; and he made the inner house of God’s answering place into the holy of holy things, (or and he made the Inner Temple, \+em that is, the Most Holy Place, or the Holy of Holies\+em*).
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 And that temple before the doors of God’s answering place was of forty cubits. (And the chamber in front of the doors of the Inner Temple was forty cubits in length.)
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 And all the house within was clothed with cedar, and had his smoothnesses, and his joinings made subtly, and gravings appearing above; all things were clothed with boards of cedar, and utterly a stone might not appear in the wall. (And all the House within was covered with cedar, and had carvings of knops, \+em or of gourds\+em*, and open flowers; everything was covered with cedar boards, and no stone appeared, \+em or was visible\+em*, utterly anywhere on the wall.)
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 And Solomon made God’s answering place in the midst of the house, in the inner part, that he should set there the ark of (the) bond of peace of the Lord (or where he would put the Ark of the Covenant of the Lord).
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And God’s answering place had twenty cubits of length, and twenty cubits of breadth, and twenty cubits of height, (or And the Inner Temple was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height); and he covered (it), and clothed it with purest gold; but also he clothed the altar with cedar.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Also he covered with purest gold the house before God’s answering place, or the oracle, and he fastened the plates with golden nails. (And he covered the inside of the Temple all around the Inner Temple, \+em or the oracle\+em*, with the purest gold; and he fastened plates to the walls with gold nails.)
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Nothing was in the temple that was not covered with gold; but also he covered with gold all the altar of God’s answering place. (There was nothing in the Temple that was not covered with gold; and he also covered all of the altar for the Inner Temple with gold.)
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 And he made in God’s answering place two cherubims of the trees of olives, of ten cubits of height (or each ten cubits in height);
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 one wing of (the) cherub was of five cubits, and the tother wing of (the) cherub was(also) of five cubits, that is, having ten cubits, from the highness of the one wing till to the highness of the tother wing.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 And the second cherub was of ten cubits in even measure; and one work was in the two cherubims, (And the second cherub was also ten cubits in equal measure; and the two cherubim were of the same work, or design,)
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 that is, one cherub had the height of ten cubits, and in like manner the tother cherub.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 And he set [the] cherubims in the midst of the inner temple; and the cherubims held forth their wings, and one wing touched the one wall, and the wing of the second cherub touched the tother wall; and the other wings in the middle part of the temple touched themselves together (or and the other wings touched each other in the middle of the Inner Temple).
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 And he covered the cherubims with gold, and (also) all the walls of the (whole) temple by compass/about;
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 and he graved them with diverse gravings and smoothness; and he made in those walls cherubims, and palms, and diverse paintures, as standing forth and going out of the wall. (and he carved into them diverse carvings; he made cherubim, and palms, and open flowers on those \+em walls\+em*, standing forth from the walls, and going out of them.)
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 But also he covered with gold the pavement of the house, within and withoutforth. (And he also covered the floor of the Temple, within and without, with gold.)
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 And in the entering of God’s answering place he made two little doors of the trees of olives; and he made posts of five corners, (And at the entrance to the Inner Temple, he made two doors of olive wood; and \+em he made\+em* posts with five corners,)
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 and [the] two doors (were) of the trees of olives; and he graved in those the painture of cherubims, and the likenesses of palms, and gravings above standing forth greatly; and he covered those with gold; and he covered as well the cherubims, as [the] palms, and (the) other things, with gold. (and the two doors were made out of olive wood; and he carved on them the likenesses of cherubim, and palms, and open flowers; and he covered them with gold; and he \+em also\+em* covered the cherubim, and the palms, and the other things, with gold.)
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 And in the entering of the temple he made posts four-cornered of (the) trees of olives; (And for the entrance to the Temple he made four-cornered posts out of olive wood;)
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 and he made [the] two doors of the trees of box, each against (the) other, (or and he made the two doors out of fir, \+em or pine\+em*, wood, each against the other); and ever either door was double, and it was opened holding itself together.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 And he graved cherubims, and palms, and gravings appearing greatly, (or And he carved cherubim, and palms, and open flowers); and he covered all things with golden plates, by square work at rule.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 And he builded a large street, or an alley, within, by three orders of stones made fair, and by one order of wood of cedar. (And he built a large courtyard within, with three rows of hewn stones, and one row of cedar beams.)
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 The house of the Lord was founded in the fourth year of the realm of Solomon, in the month (of) Zif; (The House of the Lord was begun in the fourth year of Solomon’s reign, in the month of Zif;)
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 and the house was made perfect, or ended, in all his work, and in all his vessels, either purtenances, in the eleventh year, in the month [of] Bul; that is the eighth month; and he builded that house in seven years. (and the House was finished with all of its work, and all of its vessels, \+em or its purtenances\+em*, in the eleventh year, in the month of Bul; that is, the eighth month; and so he built that House in seven years.)
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.