1 Pedro 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Also women be they subject to their husbands; that if any man, that is, (their)husbands, believe not to the word, by the conversation of women they (shall) be won without (any) word(s). (And women should be subject to their husbands; so that if their husbands do not believe the word of God, by the way their women live these men shall be won without any words.)
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 And behold ye in dread your holy conversation. (And so, ye women, watch over your pure way of living, with a fear of losing it.)
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Of whom be there not withoutforth curious adorning of hair, either doing about of gold, either adorning of clothing;
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 but that that is the hid man of (the) heart, in uncorruption, and of mild spirit, [or in \+sls (the)\+sls* uncorruptibility of \+sls (a)\+sls* quiet and mild spirit], which is rich in the sight of God. (but within, yea, hidden in the heart, and with a meek and a humble spirit, which is rich before God.)
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 For so sometime holy women hoping in God adorned themselves, and were subject to their own husbands.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 As Sara(h) obeyed to Abraham, and called him lord; of whom ye be daughters well-doing, and not dreading any perturbation.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Also men dwell together, and by cunning, (or knowing), [or science], give ye honour to the woman’s frailty, [or to her vessel], (or to her body), as to the more feeble, and as to even-heirs of grace and of life, (so) that your prayers be not hindered.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 And in faith all of one will (or of one intention), in prayer be ye each suffering with (the) other, lovers of (the) brotherhood, merciful, mild (or humble), meek; [Forsooth in faith all of one understanding, or will, in prayer be ye compassionate, or each suffering with \+sls (the)\+sls* other, lovers of \+sls (the)\+sls* fraternity, merciful, mild, meek;]
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 not yielding evil for evil, neither cursing for cursing, but on the contrary blessing; for in this thing ye be called, that ye wield blessing by heritage (or so that ye can possess the blessing by inheritance).
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 For he that will love life, and see good days, constrain his tongue from evil, and his lips, that they speak not guile, [or that they speak no guile], (or so that they do not speak lies).
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 And bow he (away) from evil, and do good; seek he peace, and perfectly follow it.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 For the eyes of the Lord be on just men, and his ears on the prayers of them; but the cheer [or the face] of the Lord is on men that do evils.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 And who is it that shall annoy you, if ye be (pur)suers and lovers of goodness? [And who is it that shall annoy to you, if ye shall be good \+sls (pur)\+sls*suers?](And who is it that shall harm you, if ye be followers and lovers of goodness, or if ye pursue after that which is good?)
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 But also if ye suffer anything for rightwiseness, ye be blessed; but dread ye not the dread of them (or but do not fear them), (so) that ye be not disturbed [or distroubled].
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 But hallow ye the Lord Christ in your hearts, and evermore be ye ready to [do] satisfaction to each man asking you (for the) reason of that faith and hope that is in you, but with mildness, and dread, (But consecrate the Lord Messiah in your hearts, and always be ye ready to \+em give\+em* satisfaction to each man asking you for the reason for the faith and hope that is in you, but with meekness and humility, and fearful reverence,)
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 having good conscience; that in that thing that they backbite of you, they be confounded, which challenge falsely your good conversation in Christ. (having a clear conscience; so that for that thing in which they slander you, they shall be ashamed, yea, they who defame your pure life in the Messiah.)
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 For it is better that ye do well, and suffer, if the will of God will, than doing evil. [Soothly it is better, if the will of God will, ye well-doing, to suffer, than evil-doing.](For it is better that ye do good, and suffer, if it be God’s will, than to do evil.)
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 For also Christ once died for our sins, he (the) just for (the) unjust, that he should offer to God us [or that he should offer us to God], made dead in (the) flesh, but made quick in (the) Spirit. (For also the Messiah once died for our sins, or For the Messiah also died for our sins once and for all, he the righteous for the unrighteous, so that he could offer us to God, made dead in the flesh, but made alive in the Spirit.)
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 For which thing he came in (the) Spirit, and also to them that were (en)closed together in prison;
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 which were sometime unbelieveful, when they abided the patience of God in the days of Noe (or of Noah), when the ship [or the ark] was made, in which a few, that is to say, eight souls were made safe by water (or eight lives were saved through water).
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 And so baptism of like form maketh us safe; not the putting away of the filths of (the) flesh, but the asking of a good conscience in God, by the again-rising of our Lord Jesus Christ, (And so a baptism of like form saveth us; not the putting away of the filths of the flesh, but the asking by a good conscience to God, through the resurrection of our Lord Jesus Christ,)
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 that is in the right half of God, and swalloweth death, that we should be made heirs of everlasting life, (or who is at the right hand, or on the right side, of God, and swalloweth death, so that we can be made heirs of eternal life). He went into heaven, and angels, and powers, and virtues (or authorities) be made subject to him.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.