1 Crônicas 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth the Philistines fought against Israel, and the sons of Israel fled (from) the Philistines, and felled down wounded in the hill of Gilboa. (And the Philistines fought against \+em the men of\+em* Israel, and the Israelites fled from the Philistines, and fell down dead on Mount Gilboa.)
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 And when the Philistines had nighed pursuing Saul and his sons, they killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 And the battle was aggrieved against Saul; and men archers found him, and wounded him with darts. (And the battle was grievous against Saul; and the archers found him, and \+em mortally\+em* wounded \+em him\+em* with arrows.)
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 And Saul said to his squire, Draw out thy sword, and slay me, lest these uncircumcised men come, and scorn me. But his squire was afeared by dread, and would not do this; therefore Saul took a sword, and felled upon it.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 And when his squire had seen this, that is, that Saul was dead, he felled also on his sword, and was dead.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 Therefore Saul perished (or And so Saul died), and his three sons, and all his house felled down together.
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 And when the men of Israel, that dwelled in field places, had seen this, they fled; and when Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and were scattered hither and thither; and Philistines came, and dwelled in those. (And when the men of Israel, who lived in the valley, had seen this, they fled; yea, when they heard that Saul and his sons were dead, they deserted their cities, and were scattered here and there; and the Philistines came, and lived in them or and lived there.)
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Therefore in the tother day, the Philistines drew away the spoils of [the] slain men, and found Saul and his sons lying in the hill of Gilboa. (And so the next day, as the Philistines took away the spoils of the slain men, they found Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.)
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 And when they had spoiled him, and had girded off the head, and had made him naked of the armours, they sent his head into their land, that it should be borne about, and should be showed in the temples of idols, and to (the) peoples;
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 and they hallowed his armours in the temple of their god(s), and they setted the head in the temple of Dagon.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 When men of Jabesh of Gilead had heard this, that is, all things which the Philistines did on Saul, (And when some men of Jabesh of Gilead had heard about this, that is, all the things that the Philistines had done to Saul,)
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 all [the] strong men rose (up) together, and took the dead bodies of Saul and of his sons, and brought those into Jabesh; and they buried the bones of them under an oak, that was in Jabesh; and fasted seven days.
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Therefore Saul was dead for his wickednesses, for he brake the behest of the Lord, which he [had] commanded, and kept not it, but furthermore also he took counsel at a woman having a fiend speaking in the womb, (And so Saul died for his wickedness, for he broke the word of the Lord or for he broke the command of the Lord, which the Lord had commanded, and he did not obey, but he also took counsel with a woman having a spirit speaking in her womb,)
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 and he hoped not in the Lord; for which thing both the Lord killed him, and translated his realm to David, the son of Jesse. (and he asked not of the Lord; for which thing the Lord killed him, and turned his kingdom over to Jesse’s son David.)
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.