1 Crônicas 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Forsooth the Philistines fought against Israel, and the sons of Israel fled (from) the Philistines, and felled down wounded in the hill of Gilboa. (And the Philistines fought against \+em the men of\+em* Israel, and the Israelites fled from the Philistines, and fell down dead on Mount Gilboa.)
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 And when the Philistines had nighed pursuing Saul and his sons, they killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 And the battle was aggrieved against Saul; and men archers found him, and wounded him with darts. (And the battle was grievous against Saul; and the archers found him, and \+em mortally\+em* wounded \+em him\+em* with arrows.)
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 And Saul said to his squire, Draw out thy sword, and slay me, lest these uncircumcised men come, and scorn me. But his squire was afeared by dread, and would not do this; therefore Saul took a sword, and felled upon it.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 And when his squire had seen this, that is, that Saul was dead, he felled also on his sword, and was dead.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 Therefore Saul perished (or And so Saul died), and his three sons, and all his house felled down together.
6 E assim morreram Saul e os seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
7 And when the men of Israel, that dwelled in field places, had seen this, they fled; and when Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and were scattered hither and thither; and Philistines came, and dwelled in those. (And when the men of Israel, who lived in the valley, had seen this, they fled; yea, when they heard that Saul and his sons were dead, they deserted their cities, and were scattered here and there; and the Philistines came, and lived in them or and lived there.)
7 Quando os homens de Israel que estavam no vale viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Therefore in the tother day, the Philistines drew away the spoils of [the] slain men, and found Saul and his sons lying in the hill of Gilboa. (And so the next day, as the Philistines took away the spoils of the slain men, they found Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.)
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 And when they had spoiled him, and had girded off the head, and had made him naked of the armours, they sent his head into their land, that it should be borne about, and should be showed in the temples of idols, and to (the) peoples;
9 Despojaram os mortos, pegaram a cabeça de Saul e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas a seus ídolos e ao povo.
10 and they hallowed his armours in the temple of their god(s), and they setted the head in the temple of Dagon.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
11 When men of Jabesh of Gilead had heard this, that is, all things which the Philistines did on Saul, (And when some men of Jabesh of Gilead had heard about this, that is, all the things that the Philistines had done to Saul,)
11 Quando todos os moradores de Jabes-Gileade ouviram tudo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 all [the] strong men rose (up) together, and took the dead bodies of Saul and of his sons, and brought those into Jabesh; and they buried the bones of them under an oak, that was in Jabesh; and fasted seven days.
12 todos os homens valentes se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos e os trouxeram a Jabes. Depois sepultaram os ossos deles debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
13 Therefore Saul was dead for his wickednesses, for he brake the behest of the Lord, which he [had] commanded, and kept not it, but furthermore also he took counsel at a woman having a fiend speaking in the womb, (And so Saul died for his wickedness, for he broke the word of the Lord or for he broke the command of the Lord, which the Lord had commanded, and he did not obey, but he also took counsel with a woman having a spirit speaking in her womb,)
13 Assim, Saul morreu por causa da transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não tinha guardado; e também porque consultou uma médium
14 and he hoped not in the Lord; for which thing both the Lord killed him, and translated his realm to David, the son of Jesse. (and he asked not of the Lord; for which thing the Lord killed him, and turned his kingdom over to Jesse’s son David.)
14 e não o Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.