Romanos 4

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 What|strong="G5101" then|strong="G3767" shall|strong="G5101" we|strong="G2249" say|strong="G3004" that|strong="G3588" Abraham our|strong="G2596" father|strong="G3962" has|strong="G3962" discovered according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" flesh|strong="G4561"?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 If|strong="G1487" Abraham was|strong="G2316" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041", he|strong="G1063" has|strong="G2192" something|strong="G2745" to|strong="G4314" boast|strong="G2745" about|strong="G4314", but|strong="G1487" not|strong="G3756" before|strong="G4314" God|strong="G2316".
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 For|strong="G1063" what|strong="G5101" does|strong="G5101" the|strong="G2532" Scripture|strong="G1124" say|strong="G3004"? “Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" counted|strong="G3049" to|strong="G1519" him|strong="G3588" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Now|strong="G1161" to|strong="G2596" the|strong="G1161" one|strong="G3588" who|strong="G3588" works|strong="G2038", his|strong="G2596" wages|strong="G3408" are|strong="G3588" not|strong="G3756" counted|strong="G3049" as|strong="G1161" a|strong="G1161" gift|strong="G5485", but|strong="G1161" as|strong="G1161" something owed to|strong="G2596" him|strong="G3588".
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 However|strong="G1161", to|strong="G1519" the|strong="G1519" one|strong="G3588" who|strong="G3588" does|strong="G2038" not|strong="G3361" work|strong="G2038" but|strong="G1161" believes|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3588" justifies|strong="G1344" the|strong="G1519" ungodly, his|strong="G1519" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" counted|strong="G3049" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343",
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 just|strong="G2509" as|strong="G2509" David|strong="G1138" also|strong="G2532" speaks|strong="G3004" of|strong="G2316" the|strong="G2532" blessedness|strong="G3108" of|strong="G2316" the|strong="G2532" one|strong="G3739" to|strong="G2532" whom|strong="G3739" God|strong="G2316" counts righteousness|strong="G1343" apart|strong="G5565" from|strong="G2532" works|strong="G2041":
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Blessed|strong="G3107" are|strong="G3588" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" lawless deeds|strong="G3739" are|strong="G3588" forgiven,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Blessed|strong="G3107" is|strong="G3739" the|strong="G3739" man|strong="G3361" against|strong="G3361" whom|strong="G3739" the|strong="G3739" Lord|strong="G2962" will|strong="G3739" never|strong="G3756" count|strong="G3049" sin.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Is|strong="G3588" this|strong="G3778" blessedness|strong="G3108" then|strong="G3767" only|strong="G2532" for|strong="G1063" the|strong="G2532" circumcised|strong="G4061", or|strong="G2228" is|strong="G3588" it|strong="G2532" also|strong="G2532" for|strong="G1063" the|strong="G2532" uncircumcised? For|strong="G1063" we|strong="G1063" say|strong="G3004", “Faith|strong="G4102" was|strong="G3588" counted|strong="G3049" to|strong="G1519" Abraham as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 How|strong="G4459" then|strong="G3767" was|strong="G1510" it|strong="G1510" counted|strong="G3049"? When|strong="G1722" he|strong="G1510" was|strong="G1510" circumcised|strong="G4061", or|strong="G2228" uncircumcised? Not|strong="G3756" when|strong="G1722" he|strong="G1510" was|strong="G1510" circumcised|strong="G4061", but|strong="G3767" when|strong="G1722" he|strong="G1510" was|strong="G1510" uncircumcised.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 He|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" sign|strong="G4592" of|strong="G1223" circumcision|strong="G4061" as|strong="G1519" a|strong="G2532" seal|strong="G4973" of|strong="G1223" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" that|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" by|strong="G1223" faith|strong="G4102" while|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" still uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956" who|strong="G3588" believe|strong="G4100" when|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" uncircumcised, so|strong="G2532" that|strong="G3588" righteousness|strong="G1343" might|strong="G2532" be|strong="G1510" counted|strong="G3049" to|strong="G1519" them|strong="G3588" as|strong="G1519" well|strong="G2532",
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 and|strong="G2532" so|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G2532" the|strong="G1722" father|strong="G3962" of|strong="G1537" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" circumcised|strong="G4061" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh, but|strong="G2532" who|strong="G3588" also|strong="G2532" walk|strong="G4748" in|strong="G1722" the|strong="G1722" footsteps of|strong="G1537" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" that|strong="G3588" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham had|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" uncircumcised.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 For|strong="G1063" the|strong="G1223" promise|strong="G1860" to|strong="G3756" Abraham, or|strong="G2228" to|strong="G3756" his|strong="G1223" offspring, that|strong="G3588" he|strong="G3588" would|strong="G1510" be|strong="G1510" the|strong="G1223" heir|strong="G2818" of|strong="G1223" the|strong="G1223" world|strong="G2889" was|strong="G1510" not|strong="G3756" through|strong="G1223" the|strong="G1223" law|strong="G3551", but|strong="G1063" through|strong="G1223" the|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" of|strong="G1223" faith|strong="G4102".
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 For|strong="G1063" if|strong="G1487" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551" are|strong="G3588" heirs|strong="G2818", faith|strong="G4102" has|strong="G4102" been|strong="G2532" made|strong="G2758" void|strong="G2758" and|strong="G2532" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" has|strong="G4102" been|strong="G2532" invalidated,
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 because|strong="G1063" the|strong="G1161" law|strong="G3551" brings|strong="G2716" wrath|strong="G3709"; for|strong="G1063" where|strong="G3757" there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3756" law|strong="G3551", there|strong="G1161" is|strong="G1510" no|strong="G3756" transgression|strong="G3847".
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 For|strong="G1519" this|strong="G3778" reason|strong="G1223" the|strong="G2532" promise|strong="G1860" comes|strong="G1510" by|strong="G1223" faith|strong="G4102", so|strong="G2443" that|strong="G2443" it|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" according|strong="G2596" to|strong="G1519" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" be|strong="G1510" guaranteed to|strong="G1519" all|strong="G3956" Abraham's offspring, not|strong="G3756" only|strong="G3440" to|strong="G1519" the|strong="G2532" one|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551", but|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" one|strong="G3739" who|strong="G3739" is|strong="G1510" of|strong="G1537" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" of|strong="G1537" Abraham, who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G1537" us|strong="G1519" all|strong="G3956"
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 (just|strong="G2531" as|strong="G5613" it|strong="G2532" is|strong="G1510" written|strong="G1125", “I|strong="G3739" have|strong="G2532" made|strong="G5087" yoʋ the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2316" many|strong="G4183" nations|strong="G1484"”). He|strong="G2532" is|strong="G1510" our|strong="G2316" father|strong="G3962" in|strong="G2532" the|strong="G2532" presence|strong="G2713" of|strong="G2316" the|strong="G2532" God|strong="G2316" in|strong="G2532" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" believed|strong="G4100", who|strong="G3739" gives|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" and|strong="G2532" calls|strong="G2564" into|strong="G2564" being|strong="G1510" what|strong="G3739" does|strong="G1510" not|strong="G3361" yet|strong="G2532" exist|strong="G1510".
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Against|strong="G2596" all|strong="G2596" hope|strong="G1680" Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100" in|strong="G1519" hope|strong="G1680" that|strong="G3739" he|strong="G3739" would|strong="G1096" become|strong="G1096" the|strong="G1519" father|strong="G3962" of|strong="G3844" many|strong="G4183" nations|strong="G1484" according|strong="G2596" to|strong="G1519" what|strong="G3739" had|strong="G1510" been|strong="G1510" spoken|strong="G3004": “So|strong="G3779" shall|strong="G3739" yoʋr offspring be|strong="G1096".”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Because|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3361" weak in|strong="G2532" faith|strong="G4102", he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3361" consider|strong="G2657" his|strong="G1438" own|strong="G1438" body|strong="G4983", now|strong="G2532" as|strong="G2532" good|strong="G3588" as|strong="G2532" dead|strong="G3499" (since|strong="G3499" he|strong="G2532" was|strong="G3588" somewhere|strong="G4225" around a|strong="G2532" hundred|strong="G1541" years|strong="G1541" old|strong="G1541"), or|strong="G2532" the|strong="G2532" deadness|strong="G3500" of|strong="G2532" Sarah|strong="G4564"'s womb|strong="G3388".
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 And|strong="G1161" he|strong="G1161" did|strong="G2316" not|strong="G3756" waver|strong="G1252" in|strong="G1519" unbelief at|strong="G1519" the|strong="G1519" promise|strong="G1860" of|strong="G2316" God|strong="G2316" but|strong="G1161" was|strong="G3588" strengthened|strong="G1743" in|strong="G1519" faith|strong="G4102", giving|strong="G1325" glory|strong="G1391" to|strong="G1519" God|strong="G2316"
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 and|strong="G2532" being|strong="G1510" fully|strong="G4135" assured|strong="G4135" that|strong="G3754" God|strong="G1861" was|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G2532" do|strong="G4160" what|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2532" promised|strong="G1861".
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Therefore|strong="G1352", “it|strong="G2532" was|strong="G2532" counted|strong="G3049" to|strong="G1519" him|strong="G2532" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343".”
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Now|strong="G1161" the|strong="G1161" statement “it|strong="G3754" was|strong="G3748" counted|strong="G3049" to|strong="G3756" him|strong="G3049"” was|strong="G3748" not|strong="G3756" written|strong="G1125" only|strong="G3440" for|strong="G3754" Abraham's sake|strong="G1223",
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 but|strong="G2532" for|strong="G1223" ours|strong="G1473" also|strong="G2532". It|strong="G2532" will|strong="G3195" be|strong="G2532" counted|strong="G3049" to|strong="G2532" us|strong="G2249" who|strong="G3739" believe|strong="G4100" in|strong="G1909" him|strong="G3588" who|strong="G3739" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498",
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 who|strong="G3739" was|strong="G3588" delivered|strong="G3860" up|strong="G1453" for|strong="G1223" our|strong="G2532" trespasses|strong="G3900" and|strong="G2532" raised|strong="G1453" for|strong="G1223" our|strong="G2532" justification|strong="G1347".
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.