Romanos 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul|strong="G3972", a|strong="G1519" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", called|strong="G2822" to|strong="G1519" be|strong="G1519" an|strong="G1519" apostle, set apart for|strong="G1519" the|strong="G1519" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" God|strong="G2316",
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 which|strong="G3739" he|strong="G3739" promised|strong="G4279" beforehand|strong="G4279" through|strong="G1223" his|strong="G1223" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G1722" holy Scriptures|strong="G1124",
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 concerning|strong="G4012" his|strong="G4012" Son|strong="G5207", who|strong="G3588" was|strong="G1096" descended from|strong="G1537" David|strong="G1138" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1537" flesh|strong="G4561"
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 and|strong="G2316" who|strong="G3588" was|strong="G3588" declared|strong="G3724" to|strong="G2596" be|strong="G2316" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" God|strong="G2316" in|strong="G1722" power|strong="G1411" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" holiness by|strong="G1722" the|strong="G1722" resurrection from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962",
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 through|strong="G1223" whom|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2532" received|strong="G2983" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" apostleship to|strong="G1519" bring|strong="G2983" about|strong="G1722" the|strong="G1722" obedience|strong="G5218" of|strong="G1223" faith|strong="G4102" for|strong="G1519" the|strong="G1722" sake|strong="G1223" of|strong="G1223" his|strong="G3956" name|strong="G3686" among|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484",
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 including|strong="G2532" you|strong="G5210" who|strong="G3739" are|strong="G1510" also|strong="G2532" called|strong="G2822" to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 to|strong="G2532" all|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", beloved by|strong="G1722" God|strong="G2316" and|strong="G2532" called|strong="G2822" to|strong="G2532" be|strong="G1510" saints: Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 First|strong="G4413", I|strong="G1473" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G1722" my|strong="G1722" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" you|strong="G5210" all|strong="G3956", because|strong="G3754" your|strong="G3650" faith|strong="G4102" is|strong="G3588" proclaimed|strong="G2605" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G1510" my|strong="G1722" witness|strong="G3144", whom|strong="G3739" I|strong="G1473" serve|strong="G3000" with|strong="G1722" my|strong="G1722" spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G5207" his|strong="G1722" Son|strong="G5207", that|strong="G3739" I|strong="G1473" continually remember|strong="G4160" you|strong="G5210",
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 always|strong="G3842" pleading in|strong="G1722" my|strong="G1722" prayers|strong="G4335" that|strong="G3588" somehow|strong="G1513" by|strong="G1722" God|strong="G2316"'s will|strong="G2307" I|strong="G1473" may|strong="G2316" now|strong="G2235" at|strong="G1722" last|strong="G4218" succeed|strong="G2137" in|strong="G1722" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210".
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 For|strong="G1063" I|strong="G1063" long|strong="G1971" to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210" so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1063" may|strong="G2443" impart|strong="G3330" to|strong="G1519" you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486", that|strong="G2443" you|strong="G5210" may|strong="G2443" be|strong="G1519" established|strong="G4741",
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 that|strong="G3588" is|strong="G1510", that|strong="G3588" while|strong="G1722" I|strong="G1473" am|strong="G1510" among|strong="G1722" you|strong="G5210" we|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G1510" mutually encouraged|strong="G4837" by|strong="G1223" each|strong="G1223" other|strong="G1161"'s faith|strong="G4102", both|strong="G2532" yours|strong="G4771" and|strong="G2532" mine|strong="G1473".
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" be|strong="G2532" unaware|strong="G3756", brothers, that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" often|strong="G4178" intended|strong="G4388" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210" (but|strong="G1161" have|strong="G2192" been|strong="G2192" hindered|strong="G2967" until|strong="G2532" the|strong="G1722" present time|strong="G4178") so|strong="G2443" that|strong="G3754" I|strong="G2532" might|strong="G2532" have|strong="G2192" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" among|strong="G1722" you|strong="G5210" as|strong="G2531" well|strong="G2532", just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" among|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484".
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 I|strong="G2532" am|strong="G1510" under|strong="G3781" obligation|strong="G3781" both|strong="G2532" to|strong="G2532" Greeks|strong="G1672" and|strong="G2532" to|strong="G2532" barbarians, both|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" wise|strong="G4680" and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" foolish|strong="G2532";
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 thus|strong="G3779" the|strong="G1722" eagerness on|strong="G1722" my|strong="G1722" part|strong="G1473" to|strong="G2532" preach|strong="G2097" the|strong="G1722" gospel|strong="G2097" to|strong="G2532" you|strong="G5210" also|strong="G2532" who|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 For|strong="G1063" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2316" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" Christ, because|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1063" salvation|strong="G4991" to|strong="G1519" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100", both|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Jew|strong="G2453" first|strong="G4413" and|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Greek|strong="G1672".
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 For|strong="G1063" in|strong="G1722" it|strong="G1161" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" of|strong="G1537" God|strong="G2316" is|strong="G3588" revealed from|strong="G1537" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" faith|strong="G4102", just|strong="G2531" as|strong="G2531" it|strong="G1161" is|strong="G3588" written|strong="G1125", “The|strong="G1722" righteous|strong="G1342" will|strong="G2316" live|strong="G2198" by|strong="G1722" faith|strong="G4102".”
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 For|strong="G1063" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G3588" revealed from|strong="G2532" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" ungodliness and|strong="G2532" unrighteousness of|strong="G2316" men|strong="G3956", who|strong="G3588" suppress|strong="G2722" the|strong="G1722" truth by|strong="G1722" their|strong="G2532" unrighteousness.
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 Because|strong="G1063" what|strong="G3588" is|strong="G1510" known|strong="G1110" about|strong="G1722" God|strong="G2316" is|strong="G1510" evident|strong="G5318" among|strong="G1722" them|strong="G3588", for|strong="G1063" God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G1063" evident|strong="G5318" to|strong="G1722" them|strong="G3588".
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 For|strong="G1063" his|strong="G1438" invisible qualities, both|strong="G2532" his|strong="G1438" everlasting power|strong="G1411" and|strong="G2532" his|strong="G1438" divinity, have|strong="G2532" been|strong="G1510" plainly seen|strong="G2529" from|strong="G2532" the|strong="G2532" creation|strong="G2937" of|strong="G2532" the|strong="G2532" world|strong="G2889", being|strong="G1510" perceived through|strong="G3539" what|strong="G3588" has|strong="G2889" been|strong="G1510" made|strong="G4161", so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" are|strong="G1510" without|strong="G2532" excuse.
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 For|strong="G1722" although|strong="G2532" they|strong="G2532" knew|strong="G1097" God|strong="G2316", they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" glorify|strong="G1392" him|strong="G3588" as|strong="G5613" God|strong="G2316" or|strong="G2228" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168", but|strong="G2532" they|strong="G2532" became|strong="G3154" futile|strong="G3154" in|strong="G1722" their|strong="G2532" thoughts|strong="G1261", and|strong="G2532" their|strong="G2532" senseless hearts|strong="G2588" were|strong="G3588" darkened|strong="G4654".
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Claiming|strong="G5335" to|strong="G1510" be|strong="G1510" wise|strong="G4680", they|strong="G1510" became|strong="G3471" fools|strong="G3471"
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 and|strong="G2532" exchanged the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G1722" immortal God|strong="G2316" for|strong="G1722" images resembling|strong="G3667" mortal|strong="G5349" man|strong="G2316", birds|strong="G4071", four-footed|strong="G5074" animals|strong="G5074", and|strong="G2532" reptiles|strong="G2062".
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Therefore|strong="G1352" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G3588" up|strong="G3860" in|strong="G1722" the|strong="G1722" lusts|strong="G1939" of|strong="G2316" their|strong="G1438" hearts|strong="G2588" to|strong="G1519" impurity, to|strong="G1519" dishonor their|strong="G1438" bodies|strong="G4983" among|strong="G1722" themselves|strong="G1438",
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 because|strong="G1722" they|strong="G2532" exchanged|strong="G3337" the|strong="G1722" truth of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" falsehood|strong="G5579" and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" and|strong="G2532" served|strong="G3000" the|strong="G1722" creature|strong="G2937" rather|strong="G3844" than|strong="G3844" the|strong="G1722" Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G1510" blessed|strong="G2128" forever|strong="G1519". Amen.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 For|strong="G1063" this|strong="G3778" reason|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G3588" up|strong="G3860" to|strong="G1519" dishonorable passions|strong="G3806", for|strong="G1063" their|strong="G1438" women|strong="G2338" exchanged|strong="G3337" the|strong="G1519" natural|strong="G5446" function|strong="G5540" for|strong="G1063" that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G3588" contrary|strong="G3844" to|strong="G1519" nature|strong="G5449".
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 In|strong="G1722" the|strong="G1722" same|strong="G3668" way|strong="G3668" the|strong="G1722" men|strong="G3588" also|strong="G2532", having|strong="G2532" abandoned the|strong="G1722" natural|strong="G5446" function|strong="G5540" of|strong="G2532" the|strong="G1722" female|strong="G2338", were|strong="G3588" inflamed in|strong="G1722" their|strong="G1438" lust for|strong="G1519" one|strong="G3739" another|strong="G1438", men|strong="G3588" committing|strong="G2716" shameful acts with|strong="G1722" men|strong="G3588" and|strong="G2532" receiving in|strong="G1722" themselves|strong="G1438" the|strong="G1722" due|strong="G1163" penalty for|strong="G1519" their|strong="G1438" error|strong="G4106".
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 And|strong="G2532" just|strong="G2531" as|strong="G2531" they|strong="G2532" considered|strong="G2192" it|strong="G2532" worthless to|strong="G1519" have|strong="G2192" God|strong="G2316" in|strong="G1722" their|strong="G1438" knowledge|strong="G1922", God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G3588" up|strong="G3860" to|strong="G1519" a|strong="G2192" worthless mind|strong="G3563", to|strong="G1519" do|strong="G4160" what|strong="G3588" is|strong="G3588" not|strong="G3756" proper|strong="G2520".
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 They|strong="G3956" are|strong="G3956" filled|strong="G4137" with|strong="G4137" all|strong="G3956" unrighteousness, fornication, evil|strong="G2549", covetousness|strong="G4124", and|strong="G3956" malice|strong="G2549". They|strong="G3956" are|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", strife|strong="G2054", deceit|strong="G1388", and|strong="G3956" maliciousness|strong="G2549". They|strong="G3956" are|strong="G3956" gossips|strong="G5588",
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 slanderers|strong="G2637", haters|strong="G2319" of|strong="G1118" God|strong="G2319", insolent|strong="G5197", proud|strong="G5244", boasters, inventors|strong="G2182" of|strong="G1118" evil|strong="G2556", disobedient to|strong="G2556" parents|strong="G1118",
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 senseless, untrustworthy, without natural affection, irreconcilable, and unmerciful.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Though|strong="G2532" they|strong="G2532" know|strong="G1921" the|strong="G2532" ordinance|strong="G1345" of|strong="G2316" God|strong="G2316", that|strong="G3754" those|strong="G3588" who|strong="G3588" practice|strong="G4238" such|strong="G5108" things|strong="G3588" deserve death|strong="G2288", they|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" them|strong="G3588" but|strong="G2532" also|strong="G2532" approve|strong="G4909" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" practice|strong="G4238" them|strong="G3588".
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.