Mateus 7

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “\+w Do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G3361"\+w* \+w will|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be|strong="G3361"\+w* \+w judged|strong="G2919"\+w*.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2917"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* pronounce \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w judged|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w measure|strong="G3358"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* use \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w measured|strong="G3354"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* yoʋ see \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w consider|strong="G2657"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G4674"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋr brother, ‘\+w Let|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w*,’ \+w when|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 \+w Hypocrite|strong="G5273"\+w*! \+w First|strong="G4413"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* beam \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G1227"\+w* \+w clearly|strong="G1227"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* holy \+w to|strong="G2532"\+w* \+w dogs|strong="G2965"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* throw \+w your|strong="G2532"\+w* \+w pearls|strong="G3135"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w pigs|strong="G5519"\+w*, \+w lest|strong="G3361"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w trample|strong="G2662"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w turn|strong="G4762"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tear|strong="G4486"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w pieces|strong="G4486"\+w*.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 “Ask, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w seek|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w for|strong="G2212"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w there|strong="G1510"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w*, if \+w his|strong="G3739"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w him|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1537"\+w* bread, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w stone|strong="G3037"\+w*;
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w serpent|strong="G3789"\+w*?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w being|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 “\+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w whatever|strong="G3745"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Prophets|strong="G4396"\+w*.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “\+w Enter|strong="G1525"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w narrow|strong="G4728"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w wide|strong="G4116"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w broad|strong="G2149"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w leads|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* destruction, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 \+w How|strong="G3754"\+w* \+w narrow|strong="G4728"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* restricted \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w leads|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*!
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 “\+w Beware|strong="G4337"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w false|strong="G5578"\+w* \+w prophets|strong="G5578"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*'s \+w clothing|strong="G1742"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inwardly|strong="G2081"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* ravenous \+w wolves|strong="G3074"\+w*.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 \+w By|strong="G2228"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w fruits|strong="G2590"\+w* \+w you|strong="G1438"\+w* \+w will|strong="G3385"\+w* \+w know|strong="G1921"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*. \+w Do|strong="G2228"\+w* \+w people|strong="G3588"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w grapes|strong="G4718"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* thorns, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w figs|strong="G4810"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w thistles|strong="G5146"\+w*?
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 \+w In|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w same|strong="G3779"\+w* \+w way|strong="G3779"\+w*, \+w every|strong="G3956"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 \+w A|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 \+w Every|strong="G3956"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w is|strong="G3956"\+w* \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w down|strong="G1581"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* thrown \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 Therefore \+w by|strong="G1438"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w fruits|strong="G2590"\+w* \+w you|strong="G1438"\+w* will \+w know|strong="G1921"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 “\+w Not|strong="G3756"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*,’ \+w will|strong="G2307"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G3588"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 \+w Many|strong="G4183"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w did|strong="G4160"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w prophesy|strong="G4395"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w*?’
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w declare|strong="G3670"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w never|strong="G3763"\+w* \+w knew|strong="G1097"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; depart \+w from|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w practice|strong="G2038"\+w* lawlessness.’
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 “\+w Everyone|strong="G3956"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w these|strong="G3778"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w compare|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w built|strong="G3618"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w rain|strong="G1028"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w floods|strong="G4215"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* winds \+w blew|strong="G4154"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w beat|strong="G4154"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w fall|strong="G4098"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w founded|strong="G2311"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w these|strong="G3778"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w foolish|strong="G3474"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w built|strong="G3618"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sand.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w rain|strong="G1028"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w floods|strong="G4215"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* winds \+w blew|strong="G4154"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w beat|strong="G4154"\+w* \+w against|strong="G4350"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* its \+w fall|strong="G4098"\+w*.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" finished|strong="G5055" saying|strong="G3056" these|strong="G3778" things|strong="G3778", the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" his|strong="G1909" teaching|strong="G1322",
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 because|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G1510" teaching|strong="G1321" them|strong="G3588" as|strong="G5613" one|strong="G1438" who|strong="G3588" had|strong="G2192" authority|strong="G1849", and|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122".
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.