Mateus 7
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs AAI
1 “\+w Do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G3361"\+w* \+w will|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be|strong="G3361"\+w* \+w judged|strong="G2919"\+w*.
1 “Taituwa hai kakafin men ina’itin inibibatiyih, God boro nibatiyi.
2 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2917"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* pronounce \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w judged|strong="G2919"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w measure|strong="G3358"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* use \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w measured|strong="G3354"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
2 Anayabin God boro ef ta’imon taituwa ibibatiyih na’atube, o boro nibatiy, naatu fufun ta’imon taituwa ifufufunihimaim, o boro nafufuni.
3 \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* yoʋ see \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w consider|strong="G2657"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G4674"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*?
3 “Aisim taituwa matah mutusukwar i’itin kikin ku’o naatu o mata ahay gagamin yi ebatabat men kui’itin.
4 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋr brother, ‘\+w Let|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w*,’ \+w when|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* beam \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*?
4 O taituwa isan boro mi’itube awa fariniwa’an inao, ‘Aro nekuna mata mutusukwar abosair.’ Naatu baise o mar etei i matan ahay yi ebatabat.
5 \+w Hypocrite|strong="G5273"\+w*! \+w First|strong="G4413"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* beam \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr \+w own|strong="G3788"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G1227"\+w* \+w clearly|strong="G1227"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G1544"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w speck|strong="G2595"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* yoʋr brother's \+w eye|strong="G3788"\+w*.
5 Wanawan rerekabih, mat o taiyuw mata a’ahay ina’uy, saise boro inanuw gewas taituwa matan ana ahay ina’uy.
6 “\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* holy \+w to|strong="G2532"\+w* \+w dogs|strong="G2965"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* throw \+w your|strong="G2532"\+w* \+w pearls|strong="G3135"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w pigs|strong="G5519"\+w*, \+w lest|strong="G3361"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w trample|strong="G2662"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w turn|strong="G4762"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tear|strong="G4486"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w pieces|strong="G4486"\+w*.
6 “Abisa kakafiyin men haru aninamih kwanitih, boro hinatatabir hinayubi. Naatu a nugunug men for nahimaim kwanarub nare, boro tafan hinayen hinawasu’uru’um.
7 “Ask, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w seek|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w for|strong="G2212"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
7 “Inafefeyan boro inab, inanuwet boro inatita’ur, naatu inarukikitar etawan boro isa nabotawiy.
8 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
8 Anayabin orot yait efefeyan boro nab, orot yait enunuwet boro natita’ur naatu orot yait erurukikitar etawan boro isan nabotawiy.
9 \+w Or|strong="G2228"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w man|strong="G3361"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w there|strong="G1510"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w*, if \+w his|strong="G3739"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w him|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1537"\+w* bread, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w stone|strong="G3037"\+w*;
9 “O yait natu, wahimih fefeyan kabay ibai itin ean?
10 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w serpent|strong="G3789"\+w*?
10 Na’atube siyamih rererey kok ibai itin ean?
11 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w being|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!
11 En baise Kwa i bowabow kakafih sinafuyah, baise kwaso’ob natunat boro siwar gewasih kwanitih, imih Tamat maramaim i ma tainin erubirub orot yait efefeyan boro siwar gewasin nitin.
12 “\+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w whatever|strong="G3745"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Prophets|strong="G4396"\+w*.
12 Imih sawar etei taituwa isah inabow, o kukok isa tebowabow na’atube, anayabin Moses ana ofafar naatu dinab oro’orot hai bai’obaiyen an anababatun i iti’imaim ku’ay inu’in.
13 “\+w Enter|strong="G1525"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w narrow|strong="G4728"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w wide|strong="G4116"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w broad|strong="G2149"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w leads|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* destruction, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
13 “Etawan awan kukurinamaim kwanarun kwan, anayabin etawan awan gagamin, naatu ef awan hahabin inarun inanan yomaninamaim i gurugurusen ema’am naatu sabuw moumurih na’in imaim tenan.
14 \+w How|strong="G3754"\+w* \+w narrow|strong="G4728"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G4439"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* restricted \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w leads|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*!
14 Baise etawan awan kukurin naatu ef awan tuwafutin inarun inanan yomaninamaim i yawas ema’am, naatu sabuw matan ta’amo imaim tenan.
15 “\+w Beware|strong="G4337"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w false|strong="G5578"\+w* \+w prophets|strong="G5578"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*'s \+w clothing|strong="G1742"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inwardly|strong="G2081"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* ravenous \+w wolves|strong="G3074"\+w*.
15 “Mata to niwa’an dinab baifufuwenayah hinanan kwana’itih, anayabin hinanan ufuhine ana itinin boro sheep na’atube, baise dogoroh wanawanan ana itinin i haru tuwetuwenih.
16 \+w By|strong="G2228"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w fruits|strong="G2590"\+w* \+w you|strong="G1438"\+w* \+w will|strong="G3385"\+w* \+w know|strong="G1921"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*. \+w Do|strong="G2228"\+w* \+w people|strong="G3588"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w grapes|strong="G4718"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* thorns, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w figs|strong="G4810"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w thistles|strong="G5146"\+w*?
16 Hai bowabowamaim boro kwana’inanih, agor ro’on boro men kiw tafanamaim inima’ub, naatu wanob ro’on boro men kiw tafanamaim inima’ub?
17 \+w In|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w same|strong="G3779"\+w* \+w way|strong="G3779"\+w*, \+w every|strong="G3956"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
17 Ai gewasin boro niw gewas, baise ai wanawanan kour nabiw ro’on boro nukunukuwin.
18 \+w A|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*.
18 Ai gewasin boro men ro’on nukunukuwin nayai, na’atube ai kakafin boro men ro’on gewasin nayai.
19 \+w Every|strong="G3956"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w produce|strong="G4160"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w* \+w is|strong="G3956"\+w* \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w down|strong="G1581"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* thrown \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
19 Ai menatan men ebiw gewas boro natar nare nab nan wairaf wan nayara’ah na’arah.
20 Therefore \+w by|strong="G1438"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w fruits|strong="G2590"\+w* \+w you|strong="G1438"\+w* will \+w know|strong="G1921"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
20 Imih dinab baifufuwenayah boro hai bowabowamaim kwana’inanih.
21 “\+w Not|strong="G3756"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*,’ \+w will|strong="G2307"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G3588"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
21 “Men sabuw etei ayu wabu hisu’ub teo, ‘Regah, Regah’ boro mar ana aiwobomaim hinarun, baise sabuw iyabowat ayu Tamai ana kok tisisinafuwat boro hinarun.
22 \+w Many|strong="G4183"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w did|strong="G4160"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w prophesy|strong="G4395"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w name|strong="G3686"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w miracles|strong="G1411"\+w*?’
22 Baibatebat ana veya nanan, sabuw moumurih na’in boro hinao, Regah, Regah, o wabimaim aki tur abai aorereb, o wabimaim aki demon kakafih anunih hibihir, naatu o wabimaim aki ina’inan moumurih na’in asinaf.
23 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w declare|strong="G3670"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w never|strong="G3763"\+w* \+w knew|strong="G1097"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; depart \+w from|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w practice|strong="G2038"\+w* lawlessness.’
23 Imaibo ayu boro anauwih anao, Ayu men aso’ob kwa iyab. Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan, bowabow kakafih sinafuyah.
24 “\+w Everyone|strong="G3956"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w these|strong="G3778"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w compare|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w built|strong="G3618"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*.
24 “Isan imih orot yait au tur nowar ebobosiyasiyar, i orot not wairafin ana bar to tafan wowab batabat na’atube.
25 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w rain|strong="G1028"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w floods|strong="G4215"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* winds \+w blew|strong="G4154"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w beat|strong="G4154"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w fall|strong="G4098"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w founded|strong="G2311"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rock|strong="G4073"\+w*.
25 Taun gagamin yar, harew tit, naatu wowog tit bar babin, baise bar men ufar re’emih, anayabin bar ana bubu an i to wanawanan rouw re wowab.
26 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w these|strong="G3778"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w foolish|strong="G3474"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w built|strong="G3618"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sand.
26 Baise orot yait au tur nowar naatu men ebobosiyasiyar, i orot aurin not en bar ana bubu dones yan rouw wowowab na’atube.
27 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w rain|strong="G1028"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w floods|strong="G4215"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* winds \+w blew|strong="G4154"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w beat|strong="G4154"\+w* \+w against|strong="G4350"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* its \+w fall|strong="G4098"\+w*.”
27 Taun yar, harew tit, naatu wowog babin, bar babinakouw, naatu nati bar re’ere i ra’iy tagurugurus sawar.”
28 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" finished|strong="G5055" saying|strong="G3056" these|strong="G3778" things|strong="G3778", the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" his|strong="G1909" teaching|strong="G1322",
28 Jesu iti tur eo in sasawar ufunamaim, sabuw rou’ay gagamin na’in Jesu binan hinonowar isan hifofofor men kafaita.
29 because|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G1510" teaching|strong="G1321" them|strong="G3588" as|strong="G5613" one|strong="G1438" who|strong="G3588" had|strong="G2192" authority|strong="G1849", and|strong="G2532" not|strong="G3756" as|strong="G5613" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122".
29 Anayabin bi’obaiyih ana itinin i roubabaruwen ana fair isan ma’am na’atube, men Ofafar Bai’obaiyenayah na’atube’emih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.