Mateus 5

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When|strong="G1161" Jesus|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793", he|strong="G2532" went|strong="G4334" up|strong="G1519" on|strong="G1519" the|strong="G2532" mountain|strong="G3735". And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523", his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" to|strong="G1519" him|strong="G3588".
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" opened his|strong="G1438" mouth|strong="G4750" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588", saying|strong="G3004",
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “\+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w poor|strong="G4434"\+w* \+w in|strong="G3588"\+w* \+w spirit|strong="G4151"\+w*,
3 — Bem-aventurados
4 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w mourn|strong="G3996"\+w*,
4 — Bem-aventurados
5 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w meek|strong="G4239"\+w*,
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w hunger|strong="G3983"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thirst|strong="G1372"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w*,
6 — Bem-aventurados
7 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w merciful|strong="G1655"\+w*,
7 — Bem-aventurados
8 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w pure|strong="G2513"\+w* \+w in|strong="G2316"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*,
8 — Bem-aventurados
9 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w peacemakers|strong="G1518"\+w*,
9 — Bem-aventurados
10 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w persecuted|strong="G1377"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w*' \+w sake|strong="G1752"\+w*,
10 — Bem-aventurados
11 \+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w others|strong="G3956"\+w* \+w reproach|strong="G3679"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w falsely|strong="G5574"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w my|strong="G3956"\+w* account.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 \+w Rejoice|strong="G5463"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w glad|strong="G5463"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w great|strong="G4183"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w same|strong="G3779"\+w* \+w way|strong="G3779"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w persecuted|strong="G1377"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* salt \+w of|strong="G5259"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* salt \+w loses|strong="G3471"\+w* \+w its|strong="G5259"\+w* flavor, \+w with|strong="G1722"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w shall|strong="G5101"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* seasoned? \+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w longer|strong="G2089"\+w* fit \+w for|strong="G1519"\+w* \+w anything|strong="G3762"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* thrown \+w out|strong="G1854"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w trampled|strong="G2662"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w*'s feet.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G4172"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*. \+w A|strong="G1510"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w* \+w set|strong="G2749"\+w* \+w on|strong="G1883"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w hill|strong="G3735"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w*,
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G3956"\+w* \+w light|strong="G3088"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w lampstand|strong="G3087"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w shines|strong="G2989"\+w* \+w for|strong="G1909"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 \+w Let|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w shine|strong="G2989"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w such|strong="G3779"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3779"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “\+w Do|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w think|strong="G3543"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G2064"\+w* \+w abolish|strong="G2647"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Law|strong="G3551"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Prophets|strong="G4396"\+w*. \+w I|strong="G3754"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G2064"\+w* \+w abolish|strong="G2647"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w but|strong="G3361"\+w* \+w to|strong="G2064"\+w* \+w fulfill|strong="G4137"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 \+w For|strong="G1063"\+w* truly \+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w until|strong="G2193"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w pass|strong="G1096"\+w* \+w away|strong="G3928"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w letter|strong="G2762"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w stroke|strong="G2762"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w letter|strong="G2762"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G2532"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w means|strong="G3004"\+w* \+w pass|strong="G1096"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w law|strong="G3551"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w accomplished|strong="G1096"\+w*.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* away \+w with|strong="G1722"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w least|strong="G1646"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w teaches|strong="G1321"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w likewise|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w least|strong="G1646"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w practices|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w teaches|strong="G1321"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w unless|strong="G1437"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w* \+w surpasses|strong="G4052"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G1063"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “\+w You|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* heard \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* old, ‘Yoʋ \+w shall|strong="G3739"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w murder|strong="G5407"\+w*,’ \+w and|strong="G1161"\+w*, ‘\+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w murders|strong="G5407"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w subject|strong="G1777"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w*.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* rashly \+w angry|strong="G3710"\+w* \+w with|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* brother \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w subject|strong="G1777"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w*. \+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* brother, ‘Yoʋ idiot,’ \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w subject|strong="G1777"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Sanhedrin|strong="G4892"\+w*. \+w And|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘Yoʋ \+w fool|strong="G3474"\+w*,’ \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w subject|strong="G1777"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* fires \+w of|strong="G3956"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w*.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* yoʋ \+w are|strong="G3588"\+w* \+w offering|strong="G1435"\+w* yoʋr \+w gift|strong="G1435"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G3767"\+w* \+w there|strong="G2546"\+w* \+w remember|strong="G3403"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* yoʋr brother \+w has|strong="G2192"\+w* \+w something|strong="G5100"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* yoʋ,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 leave yoʋr \+w gift|strong="G1435"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w*. \+w First|strong="G4413"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w reconciled|strong="G1259"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* yoʋr brother, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w offer|strong="G4374"\+w* yoʋr \+w gift|strong="G1435"\+w*.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 \+w Make|strong="G1519"\+w* \+w friends|strong="G2132"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* yoʋr adversary \+w quickly|strong="G5035"\+w* \+w while|strong="G1722"\+w* yoʋ \+w are|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w lest|strong="G3379"\+w* yoʋr adversary \+w hand|strong="G3860"\+w* yoʋ \+w over|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judge|strong="G2923"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judge|strong="G2923"\+w* \+w hand|strong="G3860"\+w* yoʋ \+w over|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w guard|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w be|strong="G1510"\+w* thrown \+w into|strong="G1519"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Truly \+w I|strong="G2193"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* yoʋ, yoʋ \+w will|strong="G3004"\+w* \+w certainly|strong="G3756"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w there|strong="G1564"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* yoʋ \+w have|strong="G3588"\+w* paid \+w the|strong="G3588"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* \+w penny|strong="G2835"\+w*.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “\+w You|strong="G3754"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* heard \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w was|strong="G3748"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w*, ‘Yoʋ \+w shall|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w commit|strong="G3431"\+w* \+w adultery|strong="G3431"\+w*.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* looks \+w at|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w lust|strong="G1937"\+w* \+w after|strong="G1161"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* \+w committed|strong="G3431"\+w* \+w adultery|strong="G3431"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 \+w So|strong="G2443"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* yoʋr \+w right|strong="G1188"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w causes|strong="G4624"\+w* yoʋ \+w to|strong="G1519"\+w* \+w stumble|strong="G4624"\+w*, \+w pluck|strong="G1807"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* throw \+w it|strong="G2532"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* yoʋ. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w better|strong="G4851"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* yoʋ \+w to|strong="G1519"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w members|strong="G3196"\+w* perish, \+w than|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* thrown \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w*.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* yoʋr \+w right|strong="G1188"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w causes|strong="G4624"\+w* yoʋ \+w to|strong="G1519"\+w* \+w stumble|strong="G4624"\+w*, \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w off|strong="G1581"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* throw \+w it|strong="G2532"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* yoʋ. \+w For|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w better|strong="G4851"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* yoʋ \+w to|strong="G1519"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w members|strong="G3196"\+w* perish, \+w than|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* thrown \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w*.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “\+w It|strong="G1161"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w also|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w*, ‘\+w Whoever|strong="G3739"\+w* divorces \+w his|strong="G1325"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w* \+w must|strong="G1135"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w her|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G1325"\+w* certificate \+w of|strong="G3588"\+w* divorce.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* divorces \+w his|strong="G1438"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, apart \+w from|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w matter|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w fornication|strong="G4202"\+w*, \+w makes|strong="G4160"\+w* \+w her|strong="G1437"\+w* \+w commit|strong="G3431"\+w* \+w adultery|strong="G3431"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w marries|strong="G1060"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* divorced \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w commits|strong="G4160"\+w* \+w adultery|strong="G3431"\+w*.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w you|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G3748"\+w* heard \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* old, ‘Yoʋ \+w shall|strong="G2962"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w break|strong="G1964"\+w* \+w an|strong="G1161"\+w* \+w oath|strong="G3727"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w shall|strong="G2962"\+w* keep yoʋr \+w oaths|strong="G3727"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w*.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w swear|strong="G3660"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w all|strong="G1722"\+w*, \+w neither|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w throne|strong="G2362"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*;
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 \+w nor|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w footstool|strong="G5286"\+w* \+w of|strong="G1093"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*; \+w nor|strong="G3383"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2414"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w* \+w of|strong="G1093"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w King|strong="G3588"\+w*.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 \+w Neither|strong="G3756"\+w* \+w shall|strong="G3748"\+w* yoʋ \+w swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* yoʋr \+w head|strong="G2776"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* yoʋ \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w hair|strong="G2359"\+w* \+w white|strong="G3022"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w black|strong="G3189"\+w*.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w let|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G3588"\+w* ‘\+w Yes|strong="G3483"\+w*’ \+w be|strong="G1510"\+w* ‘\+w Yes|strong="G3483"\+w*’ \+w and|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G3588"\+w* ‘\+w No|strong="G3756"\+w*’ \+w be|strong="G1510"\+w* ‘\+w No|strong="G3756"\+w*’; \+w for|strong="G1161"\+w* whatever \+w is|strong="G1510"\+w* \+w more|strong="G4053"\+w* \+w than|strong="G4053"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w*.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “\+w You|strong="G3754"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* heard \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w*, ‘\+w An|strong="G2532"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w tooth|strong="G3599"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w tooth|strong="G3599"\+w*.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* resist \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*. \+w Rather|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* anyone \+w slaps|strong="G4474"\+w* yoʋ \+w on|strong="G1519"\+w* yoʋr \+w right|strong="G1188"\+w* \+w cheek|strong="G4600"\+w*, \+w turn|strong="G4762"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 \+w If|strong="G2532"\+w* anyone \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w sue|strong="G2919"\+w* yoʋ \+w and|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G2983"\+w* away yoʋr \+w tunic|strong="G5509"\+w*, \+w let|strong="G2919"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2309"\+w* yoʋr \+w cloak|strong="G2440"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2532"\+w* anyone presses yoʋ \+w into|strong="G1417"\+w* service \+w for|strong="G1520"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w mile|strong="G3400"\+w*, \+w go|strong="G5217"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w*.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* everyone \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋ, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* turn away \+w from|strong="G2532"\+w* anyone \+w who|strong="G3588"\+w* \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w borrow|strong="G1155"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* yoʋ.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “\+w You|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* heard \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w said|strong="G2046"\+w*, ‘Yoʋ \+w shall|strong="G2532"\+w* love yoʋr \+w neighbor|strong="G4139"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w* yoʋr \+w enemy|strong="G2190"\+w*.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, love \+w your|strong="G2532"\+w* \+w enemies|strong="G2190"\+w*, bless \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* curse \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w do|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hate \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* mistreat \+w you|strong="G5210"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*. \+w For|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* makes \+w his|strong="G1909"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* rise \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sends|strong="G1026"\+w* \+w rain|strong="G1026"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* unrighteous.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* love \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* love \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w reward|strong="G3408"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*? \+w Do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w tax|strong="G5057"\+w* \+w collectors|strong="G5057"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G2532"\+w*?
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* greet \+w only|strong="G3440"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* friends, \+w what|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* ordinary? \+w Do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* tax collectors \+w do|strong="G4160"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w*?
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w shall|strong="G3588"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w perfect|strong="G5046"\+w*, \+w just|strong="G5613"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w your|strong="G3588"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3770"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w perfect|strong="G5046"\+w*.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.