Mateus 25
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs AAI
1 “\+w At|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w time|strong="G5119"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w will|strong="G3748"\+w* \+w be|strong="G1519"\+w* \+w like|strong="G3666"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w meet|strong="G5222"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w*.
1 “Nati ana veya’amaim mar ana aiwob itinin i boro baibitar nah ten biyah numin tabin boubun itinamih hai ramef hibow hinan na’atube.
2 \+w Five|strong="G4002"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w foolish|strong="G3474"\+w*.
2 Baibitar five i not wairafih, naatu baibitar five i men not wairafih.
3 \+w When|strong="G3326"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w foolish|strong="G3474"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*, \+w they|strong="G3588"\+w* \+w did|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w take|strong="G2983"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*,
3 Baibitar men not wairafih hai ramef hibow, baise karisin men ta hirirabar hibaimih.
4 \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* flasks \+w along|strong="G1722"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*.
4 Baibitar five not wairafih hai ramef hibow naatu kibubumaim karisin hirirbaren hibow auman hin.
5 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* delayed, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w became|strong="G3588"\+w* \+w drowsy|strong="G3573"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w slept|strong="G2518"\+w*.
5 Tabin boubun ana orot men saise na, baibitar isan hima hikakaif matah fot hi’inurir hi’in.”
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w middle|strong="G3319"\+w* \+w of|strong="G3319"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w night|strong="G3571"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w shout|strong="G2906"\+w*: ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w the|strong="G1519"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G1831"\+w*! \+w Come|strong="G1096"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w meet|strong="G3588"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.’
6 “Fainaiwan sabuw fanah sibisib hinowar, ‘Tabin boubun ana orot enan kwana kwa’itin.’”
7 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w* \+w rose|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w trimmed|strong="G2885"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*.
7 “Imaibo baibitar ten hi’inu’in himisir, hai ramef matah hibobaituturen naatu hito’aben.
8 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w foolish|strong="G3474"\+w* \+w ones|strong="G3748"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w*, ‘\+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G1325"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G1325"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w our|strong="G1537"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w going|strong="G4570"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w*.’
8 Baibitar men not wairafih turahinah not wairafih isah hio, ‘A karisin turin kwaibaisi, aki ai ramef temomorob.’”
9 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w* \+w replied|strong="G3004"\+w*, ‘\+w No|strong="G3756"\+w*, \+w there|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* enough \+w for|strong="G4314"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w Instead|strong="G3123"\+w*, \+w go|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sell|strong="G4453"\+w* oil \+w and|strong="G2532"\+w* buy \+w some|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w*.’
9 “Baise baibitar five not wairafih hiyafutih hio, ‘Men karam boro kwa turin anit naatu aki turin anab. Gewasin boro kwanan sabuw biyahimaim kwabo isa kwanatobon.’”
10 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* way \+w to|strong="G1519"\+w* buy \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w ready|strong="G2092"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wedding|strong="G1062"\+w* \+w feast|strong="G1062"\+w*. \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w shut|strong="G2808"\+w*.
10 “Basit baibitar karisin tobonamih hinan ufut, tabin boubun ana orot natit, baibitar five hibobuna hima’am bairi hin tabin ana yasisir wanawanan hirun etawan hitufabon.”
11 \+w Afterward|strong="G5305"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3062"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, open \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w for|strong="G1161"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*.’
11 “Men manin baibitar five hina hitit hi’afririy ‘Regah, Regah, etawan kubotawiy arun!’”
12 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w answered|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Truly|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w I|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.’
12 “Baise orot efatait eo, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu men aso’ob kwa iyab.’”
13 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w keep|strong="G1127"\+w* \+w watch|strong="G1127"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w or|strong="G3761"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w* \+w in|strong="G3756"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* Son \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Man|strong="G3756"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* coming.
13 “Isan imih mata to niwa’an kwanama, anayabin veya o sumar men kwa so’ob, mar biy boro iti sawar hinamatar.”
14 “\+w For|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w just|strong="G5618"\+w* \+w like|strong="G5618"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* man \+w about|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* journey, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w entrusted|strong="G3860"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* \+w possessions|strong="G5225"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
14 “Maramaim mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Orot ef yok bainanawan isan bobobunabuna ana veya; ana akir wairafih e’afih hina ana sawar kaifen isan faramih.
15 \+w To|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w to|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G3739"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G3739"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w*, \+w each|strong="G1538"\+w* \+w according|strong="G2596"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* \+w ability|strong="G1411"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* journey.
15 Hai so’ob ana fofoninamaim orot ta ana kabay 5,000 itin, orot ta 2,000, orot ta 1,000. Imaibo i ana nanawan busuruf in.
16 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G4160"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w went|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w traded|strong="G2038"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
16 Akir wairafin 5,000 baib in banikamaim yari’iy in bowabow, 5,000 tafan hiya’abar bai.
17 \+w In|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w same|strong="G5615"\+w* \+w way|strong="G5615"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* man \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G3588"\+w* received \+w the|strong="G3588"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* talents also earned \+w two|strong="G1417"\+w* more.
17 Akir wairafin bairou’abin i na’atube sinaf. Kabay 2,000 bai in imaim ma bikukumiyaw 2,000 tafan hiya’abar bai.
18 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G1520"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* talent \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w dug|strong="G3736"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* hole \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* \+w his|strong="G2983"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w*'\+w s|strong="G2962"\+w* money.
18 Baise akir wairafin ta ana kabay 1,000 baib i mutufor in hub bai regah ana kabay hub iwan taunafut in.
19 “\+w After|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G4183"\+w* \+w time|strong="G5550"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w settled|strong="G4868"\+w* \+w accounts|strong="G3056"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
19 “Hima manin maiyow, imaibo akir wairafih hai orot ukwarin matabir na tit, naatu hai bowabow nuteteyan itah.
20 \+w The|strong="G2532"\+w* man \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w brought|strong="G4374"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3588"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Master|strong="G2962"\+w*, yoʋ \+w entrusted|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*; \+w behold|strong="G2396"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* earned \+w five|strong="G4002"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w besides|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.’
20 Naatu akir wairafin kabay 5,000 baib na run ana regah nanamaim eo, ‘Regah o 5,000 itu, baise ayu abowabow tafanamaim 5,000 abaib i iti kubai.’”
21 \+w His|strong="G1519"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Well|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G2095"\+w*, \+w good|strong="G2095"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*! Yoʋ \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*; \+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w set|strong="G2525"\+w* yoʋ \+w over|strong="G1909"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*. \+w Enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w master|strong="G2962"\+w*.’
21 “Regah iya’afut eo, ‘A merar ayiy, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, bowabow gidigidih ibosunusunub kukakaifen gewas, imih boro anayara’ahi inayen sawar gagamih inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai!’
22 \+w The|strong="G2532"\+w* man \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* received \+w the|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Master|strong="G2962"\+w*, yoʋ \+w entrusted|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*; \+w behold|strong="G2396"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* earned \+w two|strong="G1417"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w besides|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.’
22 “Naatu akir wairafin bairou’abin kabay 2,000 baib na run eo, ‘Regah o a kabay 2,000 ibitu i iti, naatu abowabow tafanamaim 2,000 abaib i iti kubai.’
23 \+w His|strong="G1519"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Well|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G2095"\+w*, \+w good|strong="G2095"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*! Yoʋ \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w few|strong="G3641"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*; \+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w set|strong="G2525"\+w* yoʋ \+w over|strong="G1909"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w*. \+w Enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋr \+w master|strong="G2962"\+w*.’
23 “Regah eo, ‘A merar ayiyi, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, sawar matan ta ibosunusunub kukakaifen gewas. Imih boro anayara’ahi inayen sawar moumurihika inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai.’
24 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G1520"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Master|strong="G2962"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w knew|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* yoʋ \+w were|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hard|strong="G4642"\+w* \+w man|strong="G1520"\+w*, \+w reaping|strong="G2325"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* yoʋ \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gathering|strong="G4863"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* yoʋ \+w scattered|strong="G1287"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* seed.
24 “Imaibo akir wairafin baitonin kabay 1,000 baib na run eo, ‘Regah ayu aso’ob, o i a tur fokarin, turanah hai masaw o aribe kufafaur naatu turanah nowah o kutatanumabe kutaratar.
25 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w afraid|strong="G5399"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* yoʋr \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*. \+w Behold|strong="G2396"\+w*, yoʋ \+w have|strong="G2192"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* yoʋrs.’
25 Imih ayu o isa abir. A kabay abai an hub agais aibun inu’in, iti abai ana abit maiye kwitin.’
26 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w answered|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘Yoʋ \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lazy|strong="G3636"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*! Yoʋ \+w knew|strong="G1492"\+w*, \+w did|strong="G2532"\+w* yoʋ, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w reap|strong="G2325"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w scattered|strong="G1287"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* seed?
26 “Ana Regah iya’afut eo, ‘O i orot kakaf nokonokow anababatun! O iso’ob, ayu i tebob nonowatih afafour naatu tetatanum nonowatih ataratar.
27 \+w Then|strong="G3767"\+w* yoʋ \+w should|strong="G1163"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* deposited \+w my|strong="G1699"\+w* money \+w with|strong="G4862"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bankers, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2865"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w* \+w with|strong="G4862"\+w* \+w interest|strong="G5110"\+w*.
27 Gewasin au kabay banikamaim itayi ta’in tabowabow, ayu atanan, saise tafan hitaya’abar auman hitutu atab.’
28 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
28 “Naatu orot ukwarin eo, ‘Kabay iti orot umanamaim kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay 10,000 baib i kwaitin.
29 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w more|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w an|strong="G2192"\+w* \+w abundance|strong="G4052"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away \+w from|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
29 Anayabin orot yait uman ebi’e’etaw boro sawar tafan hinaya’abar moumurihika nabow isan nakaram. Baise orot yait uman nutanub ema’am biyanamaim sawar etei’imak boro hinabosairen.
30 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w throw|strong="G1544"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* worthless \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outer|strong="G1857"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*. \+w In|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w place|strong="G1563"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.’
30 Imih iti akir wairafin nukunukuwin kwabai kwan kwarauw ufun gugumin wanawanan ere, nati imaim nama narerey wan nayob nitafofofor.’
31 “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* holy angels \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w sit|strong="G2523"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w throne|strong="G2362"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w*.
31 “Orot Natun ni’aiwob nanan ana maramaim ana tounamatar kakafiyih boro bairi hinan ana urama’am bonamanamarin tafan namare.
32 \+w All|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w gathered|strong="G4863"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* separate \+w them|strong="G3588"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w another|strong="G1438"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w* separates \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w goats|strong="G2056"\+w*.
32 Naatu tafaram wanawanan sabuw tutufin etei boro hinaru’ay Jesu nanamaim hinabat. Imaibo i boro sabuw nakusib rou’ab hinamatar, nabatanenayan sheep naatu goat bairi ekukusibih na’atube.
33 \+w He|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w set|strong="G2476"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w goats|strong="G2055"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w left|strong="G2176"\+w*.
33 Sheep i boro uman ana asukwafune hinabat naatu goat boro uman ana beyawane hinabat.”
34 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w King|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3588"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w*, ‘\+w Come|strong="G1205"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w blessed|strong="G2127"\+w* \+w by|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w inherit|strong="G2816"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* kingdom \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w for|strong="G2090"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w foundation|strong="G2602"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*.
34 “Imaibo aiwob orot boro sabuw uman ana asukwafune isah nao, ‘Kwa i Tamai ebigegewasini, kwana mar ana aiwob nowamih kwabai. Anayabin tafaram matara’e ana veya God kwa isa yabuna.
35 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1325"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w something|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1325"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w something|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4222"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stranger|strong="G3581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1325"\+w* \+w took|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w*;
35 Ayu bayumih amomorob bay kwaitu, sikau mamamah harew kwaitu atom, abinanawan au merar kwayi a baremaim ama ra’at ama.
36 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w clothed|strong="G4016"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* sick, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w looked|strong="G2532"\+w* \+w after|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w visit|strong="G1980"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
36 Segar ama’am faifuw kwaitu aus, asawow ainu’in, kwakaifu naatu dibur bar ama’am kwana kwainanawanu.’”
37 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* answer \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* yoʋ \+w hungry|strong="G3983"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w feed|strong="G5142"\+w* yoʋ, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G4222"\+w* yoʋ \+w something|strong="G3708"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4222"\+w*?
37 “Sabuw gewasih boro hiniya’afut hinao, ‘Regah mar biyika bayumih imomorob ai’it bay ait, o sika mamamah harew ait itom?
38 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* yoʋ \+w as|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stranger|strong="G3581"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G1161"\+w* yoʋ \+w in|strong="G2532"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w clothe|strong="G4016"\+w* yoʋ?
38 Naatu biyika inanawan inan ai’it a merar ayiy abuwi ai sebomaim imara’at? O segar ima’am faifuw ait ius?
39 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* yoʋ sick \+w or|strong="G2228"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w visit|strong="G2064"\+w* yoʋ?’
39 Naatu mar biyika isawow inu’in akaifi, o dibur bar ima’ama ainanawani?’”
40 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w King|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* answer \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Truly|strong="G1909"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w inasmuch|strong="G1909"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w least|strong="G1646"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* brothers, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
40 “Aiwob orot boro niyafutih nao, ‘Anababatun au’uwi, nati ana veya’amaim ayu taitu gidigidih isah kwasisinaf, i ayu isau kwasinaf.’”
41 “\+w Then|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w left|strong="G2176"\+w*, ‘\+w Depart|strong="G4198"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G3004"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w accursed|strong="G2672"\+w*, \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* eternal \+w fire|strong="G4442"\+w* \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* angels.
41 “Imaibo sabuw ana beyawane hinabatabat isah boro nao, ‘Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan. Kwa i orarafen wanawanan kwarun, Demon Mowan ana tounamatar bairi isah wairaf wanatowan hibobogaigiwas kwan imaim kwarun bairi e’arahi.
42 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G2532"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1325"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w anything|strong="G5315"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G2532"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1325"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w anything|strong="G5315"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4222"\+w*;
42 Ayu aa amomorob, men abisa ta kwaitu aan, sikau mamamah harew men kwaitu atom.
43 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stranger|strong="G3581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w clothe|strong="G4016"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* sick \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* look \+w after|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
43 Ai nanawan anan men au merar kwayi a sebomaim amara’at. Segar ama’am faifuw men kwaitu ausimih, a sawow ainu’in, o dibur baremaim ama’am men kwana kwainanawanu.’”
44 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w too|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* answer, ‘\+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* yoʋ \+w hungry|strong="G3983"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stranger|strong="G3581"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* sick \+w or|strong="G2228"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w care|strong="G1247"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* yoʋ?’
44 “Naatu i boro hiniya’afut hinao, ‘Regah, mar biyika o aa imomorob, o harewamih sika mamamah, o ibinanawan, o segar ima’am, o isawow inu’in, o dibur bar ima’am men aibaisimih?’”
45 \+w He|strong="G3778"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* answer \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Truly|strong="G1909"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w inasmuch|strong="G1909"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G3778"\+w* \+w to|strong="G1909"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* \+w least|strong="G1646"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G3778"\+w* \+w to|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.’
45 “Imaibo i boro niyafutih nao, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu taitu gidigidih men kwabibaisih, nati i men kwakok ayu kwatibaisu.’”
46 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1519"\+w* away \+w into|strong="G1519"\+w* eternal \+w punishment|strong="G2851"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*.”
46 “Naatu nati sabuw i boro hinan ma’ama wanatowan ana baimakiy hinab. Baise sabuw gewasih boro hinan yawas ma’ama wanatowan hinab hinama hiniyasisir.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.