Mateus 13
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 On|strong="G1722" that|strong="G3588" day|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" went|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" house|strong="G3614" and|strong="G2250" sat|strong="G2521" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281",
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 and|strong="G2532" large|strong="G4183" crowds|strong="G3793" gathered|strong="G4863" around|strong="G4314" him|strong="G3588". So|strong="G2532" he|strong="G2532" got|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143" and|strong="G2532" sat|strong="G2521" down|strong="G2521", while|strong="G2532" the|strong="G2532" entire|strong="G3956" crowd|strong="G3793" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G2532" shore.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588" many|strong="G4183" things|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850", saying|strong="G3004", “\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w*.
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 \+w As|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w devoured|strong="G2719"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 \+w Other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w sprang|strong="G1816"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* depth \+w of|strong="G1223"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w rose|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w scorched|strong="G2739"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w withered|strong="G3583"\+w* \+w away|strong="G3583"\+w*.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 \+w Other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w among|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns grew \+w up|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w choked|strong="G4155"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produced|strong="G1325"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w some|strong="G3739"\+w* \+w thirty|strong="G5144"\+w* times \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* sown.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 \+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G2192"\+w* hear, \+w let|strong="G2192"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* hear.”
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Then|strong="G2532" the|strong="G1722" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Why|strong="G5101" do|strong="G5101" yoʋ speak|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"?”
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w To|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w mysteries|strong="G3466"\+w* \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom \+w of|strong="G3466"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w*.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w more|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w an|strong="G2192"\+w* \+w abundance|strong="G4052"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away \+w from|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G1325"\+w*.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 \+w That|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3778"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G1722"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* ‘\+w they|strong="G2532"\+w* see \+w but|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w perceive|strong="G1722"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear \+w but|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* listen \+w or|strong="G2532"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w*.’
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* fulfilled \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophecy|strong="G4394"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Isaiah|strong="G2268"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*,
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w people|strong="G2992"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w become|strong="G3975"\+w* calloused;
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 \+w For|strong="G1063"\+w* truly \+w I|strong="G3739"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w many|strong="G4183"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w desired|strong="G1937"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w them|strong="G3739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* hear \+w but|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* hear \+w them|strong="G3739"\+w*.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 “\+w So|strong="G3767"\+w* hear \+w what|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w parable|strong="G3850"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* means:
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* hears \+w the|strong="G1722"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* snatches away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*. \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 \+w The|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* ground \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w*.
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 \+w Yet|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w temporary|strong="G4340"\+w*. \+w When|strong="G1161"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w persecution|strong="G1375"\+w* \+w arises|strong="G1096"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w account|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w he|strong="G1161"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w falls|strong="G1510"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w*.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 \+w The|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cares|strong="G3308"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* world \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* deceitfulness \+w of|strong="G3056"\+w* \+w riches|strong="G4149"\+w* \+w choke|strong="G4846"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* unfruitful.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w understands|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w bears|strong="G4160"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w thirty|strong="G5144"\+w* times \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w*.”
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Jesus|strong="G3004" presented|strong="G3908" another|strong="G3588" parable|strong="G3850" to|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", “\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w be|strong="G3588"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field,
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 \+w but|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w sleeping|strong="G2518"\+w*, \+w his|strong="G1722"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* away.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* plants sprouted \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produced|strong="G4160"\+w* \+w grain|strong="G2590"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w appeared|strong="G5316"\+w*.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3617"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Master|strong="G2962"\+w*, \+w did|strong="G3767"\+w* yoʋ \+w not|strong="G3780"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr field? \+w How|strong="G4159"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w*?’
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w An|strong="G4160"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*.’ \+w So|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Do|strong="G4160"\+w* yoʋ \+w want|strong="G2309"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G2309"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G4816"\+w*?’
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w*, ‘\+w No|strong="G3756"\+w*, \+w lest|strong="G3379"\+w* \+w in|strong="G3756"\+w* \+w gathering|strong="G4816"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* you \+w uproot|strong="G1610"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 \+w Let|strong="G1161"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w grow|strong="G4885"\+w* \+w together|strong="G4863"\+w* \+w until|strong="G3360"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w time|strong="G2540"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w*, “\+w Gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w bind|strong="G1210"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w bundles|strong="G1197"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w burn|strong="G2618"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1210"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* barn.” ’ ”
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 He|strong="G3739" presented|strong="G3908" another|strong="G3739" parable|strong="G3850" to|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", “\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field.
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 \+w Although|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w smallest|strong="G3398"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* grows \+w larger|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w garden|strong="G3001"\+w* \+w plants|strong="G3001"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sky|strong="G3772"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w nest|strong="G2681"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w its|strong="G3956"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*.”
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 He|strong="G3739" spoke|strong="G2980" to|strong="G1519" them|strong="G3588" another|strong="G3739" parable|strong="G3850": “\+w The|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w leaven|strong="G2219"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* mixed \+w into|strong="G1519"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w measures|strong="G4568"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* flour \+w until|strong="G2193"\+w* \+w it|strong="G3739"\+w* \+w had|strong="G1510"\+w* \+w all|strong="G3650"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w leavened|strong="G2220"\+w*.”
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 All|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" crowds|strong="G3793" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3762" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588" without|strong="G5565" using a|strong="G2532" parable|strong="G3850".
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 This|strong="G3588" was|strong="G3588" to|strong="G3004" fulfill|strong="G4137" what|strong="G3588" had|strong="G3588" been spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" the|strong="G1722" prophet|strong="G4396":
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" left the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614", and|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Explain|strong="G1285" to|strong="G1519" us|strong="G3004" the|strong="G2532" parable|strong="G3850" of|strong="G2532" the|strong="G2532" tares|strong="G2215" of|strong="G2532" the|strong="G2532" field.”
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 So|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G3004" response, “\+w He|strong="G1161"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sows|strong="G4687"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 \+w The|strong="G1161"\+w* field \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w*,
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* age, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* angels.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 \+w Therefore|strong="G3767"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w gathered|strong="G4816"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w burned|strong="G2618"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* age.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* send \+w his|strong="G3956"\+w* angels, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* kingdom \+w all|strong="G3956"\+w* \+w stumbling|strong="G4625"\+w* \+w blocks|strong="G4625"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w practice|strong="G4160"\+w* lawlessness.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 \+w They|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fiery|strong="G4442"\+w* \+w furnace|strong="G2575"\+w*. \+w In|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w place|strong="G1563"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w shine|strong="G1584"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* hear, \+w let|strong="G2192"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* hear.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 “\+w Again|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* field, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w man|strong="G3956"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4453"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w the|strong="G1722"\+w* field.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 “\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w merchant|strong="G1713"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w fine|strong="G2570"\+w* \+w pearls|strong="G3135"\+w*.
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w pearl|strong="G3135"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3956"\+w* price, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4097"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w it|strong="G2532"\+w*.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 “\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w dragnet|strong="G4522"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w cast|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*, catching \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G1085"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* fish.
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w full|strong="G4137"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* fishermen \+w drew|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* shore. \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w sat|strong="G2523"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* fish \+w into|strong="G1519"\+w* containers, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w* ones \+w they|strong="G2532"\+w* threw \+w away|strong="G1854"\+w*.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age. \+w The|strong="G1722"\+w* angels \+w will|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* separate \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w*
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 \+w and|strong="G2532"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fiery|strong="G4442"\+w* \+w furnace|strong="G2575"\+w*. \+w In|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w place|strong="G1563"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.”
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3004", “\+w Do|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w*?” They|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him, “Yes|strong="G3483", Lord.”
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Every|strong="G3956"\+w* \+w scribe|strong="G1122"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* trained \+w as|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w disciple|strong="G3100"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* master \+w of|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3617"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w brings|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w*.”
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" these|strong="G3778" parables|strong="G3850", he|strong="G2532" departed|strong="G3332" from|strong="G2532" there|strong="G2532".
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G1519" his|strong="G1438" hometown|strong="G3968" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" their|strong="G1438" synagogue|strong="G4864". They|strong="G2532" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Where|strong="G4159" did|strong="G2532" this|strong="G3778" man|strong="G3778" get|strong="G2532" this|strong="G3778" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" these|strong="G3778" miraculous|strong="G1411" powers|strong="G1411"?
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Is|strong="G1510" this|strong="G3778" not|strong="G3756" the|strong="G2532" carpenter|strong="G5045"'s son|strong="G5207"? Is|strong="G1510" not|strong="G3756" his|strong="G2532" mother|strong="G3384"'s name Mary|strong="G3137", and|strong="G2532" are|strong="G1510" not|strong="G3756" his|strong="G2532" brothers James|strong="G2385", Joses, Simon|strong="G4613", and|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 Are|strong="G1510" not|strong="G3780" all|strong="G3956" his|strong="G3956" sisters with|strong="G4314" us|strong="G2249"? Where|strong="G4159" then|strong="G3767" did|strong="G2532" this|strong="G3778" man|strong="G3778" get|strong="G2532" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956"?”
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 And|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2532" offense|strong="G4624" at|strong="G1722" him|strong="G3588". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w A|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* honor \+w except|strong="G1487"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w hometown|strong="G3968"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w household|strong="G3614"\+w*.”
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 And|strong="G2532" he|strong="G2532" did|strong="G4160" not|strong="G3756" do|strong="G4160" many|strong="G4183" miracles|strong="G1411" there|strong="G1563" because|strong="G1223" of|strong="G1223" their|strong="G2532" unbelief.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.