Mateus 13
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ACF
1 On|strong="G1722" that|strong="G3588" day|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" went|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" house|strong="G3614" and|strong="G2250" sat|strong="G2521" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281",
1 Tendo Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 and|strong="G2532" large|strong="G4183" crowds|strong="G3793" gathered|strong="G4863" around|strong="G4314" him|strong="G3588". So|strong="G2532" he|strong="G2532" got|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143" and|strong="G2532" sat|strong="G2521" down|strong="G2521", while|strong="G2532" the|strong="G2532" entire|strong="G3956" crowd|strong="G3793" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G2532" shore.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588" many|strong="G4183" things|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850", saying|strong="G3004", “\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w*.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 \+w As|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w devoured|strong="G2719"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
4 E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 \+w Other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w sprang|strong="G1816"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* depth \+w of|strong="G1223"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*.
5 E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w rose|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w scorched|strong="G2739"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w withered|strong="G3583"\+w* \+w away|strong="G3583"\+w*.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 \+w Other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w among|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns grew \+w up|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w choked|strong="G4155"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* seeds \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produced|strong="G1325"\+w* \+w fruit|strong="G2590"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w some|strong="G3739"\+w* \+w thirty|strong="G5144"\+w* times \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* sown.
8 E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
9 \+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G2192"\+w* hear, \+w let|strong="G2192"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* hear.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Then|strong="G2532" the|strong="G1722" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Why|strong="G5101" do|strong="G5101" yoʋ speak|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"?”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w To|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w mysteries|strong="G3466"\+w* \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom \+w of|strong="G3466"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w*.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w more|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w an|strong="G2192"\+w* \+w abundance|strong="G4052"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away \+w from|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G1325"\+w*.
12 Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 \+w That|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3778"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G1722"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* ‘\+w they|strong="G2532"\+w* see \+w but|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w perceive|strong="G1722"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear \+w but|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* listen \+w or|strong="G2532"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w*.’
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* fulfilled \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophecy|strong="G4394"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Isaiah|strong="G2268"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz:Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis,e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w people|strong="G2992"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w become|strong="G3975"\+w* calloused;
15 Porque o coração deste povo está endurecido,E ouviram de mau grado com seus ouvidos,E fecharam seus olhos;Para que não vejam com os olhos,E ouçam com os ouvidos,e compreendam com o coração,e se convertam,e eu os cure.
16 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear.
16 Mas, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 \+w For|strong="G1063"\+w* truly \+w I|strong="G3739"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w many|strong="G4183"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w desired|strong="G1937"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w them|strong="G3739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* hear \+w but|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* hear \+w them|strong="G3739"\+w*.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
18 “\+w So|strong="G3767"\+w* hear \+w what|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w parable|strong="G3850"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* means:
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* hears \+w the|strong="G1722"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* snatches away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w heart|strong="G2588"\+w*. \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*.
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho.
20 \+w The|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* ground \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w receives|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w*.
20 O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 \+w Yet|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w temporary|strong="G4340"\+w*. \+w When|strong="G1161"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w persecution|strong="G1375"\+w* \+w arises|strong="G1096"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w account|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w he|strong="G1161"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w falls|strong="G1510"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w*.
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
22 \+w The|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* thorns \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cares|strong="G3308"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* world \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* deceitfulness \+w of|strong="G3056"\+w* \+w riches|strong="G4149"\+w* \+w choke|strong="G4846"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* unfruitful.
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w understands|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w bears|strong="G4160"\+w* \+w fruit|strong="G2592"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produces|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w thirty|strong="G5144"\+w* times \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w*.”
23 Mas, o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jesus|strong="G3004" presented|strong="G3908" another|strong="G3588" parable|strong="G3850" to|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", “\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w be|strong="G3588"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field,
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo;
25 \+w but|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w sleeping|strong="G2518"\+w*, \+w his|strong="G1722"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* away.
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* plants sprouted \+w and|strong="G2532"\+w* \+w produced|strong="G4160"\+w* \+w grain|strong="G2590"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w appeared|strong="G5316"\+w*.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w master|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3617"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Master|strong="G2962"\+w*, \+w did|strong="G3767"\+w* yoʋ \+w not|strong="G3780"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* yoʋr field? \+w How|strong="G4159"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w*?’
27 E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio?
28 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, ‘\+w An|strong="G4160"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*.’ \+w So|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, ‘\+w Do|strong="G4160"\+w* yoʋ \+w want|strong="G2309"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G2309"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G4816"\+w*?’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?
29 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w*, ‘\+w No|strong="G3756"\+w*, \+w lest|strong="G3379"\+w* \+w in|strong="G3756"\+w* \+w gathering|strong="G4816"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* you \+w uproot|strong="G1610"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
29 Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 \+w Let|strong="G1161"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w grow|strong="G4885"\+w* \+w together|strong="G4863"\+w* \+w until|strong="G3360"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w time|strong="G2540"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w*, “\+w Gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w bind|strong="G1210"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w bundles|strong="G1197"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w burn|strong="G2618"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1210"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* barn.” ’ ”
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 He|strong="G3739" presented|strong="G3908" another|strong="G3739" parable|strong="G3850" to|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", “\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando nele, semeou no seu campo;
32 \+w Although|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w smallest|strong="G3398"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* grows \+w larger|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w garden|strong="G3001"\+w* \+w plants|strong="G3001"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sky|strong="G3772"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w nest|strong="G2681"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w its|strong="G3956"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*.”
32 O qual é, realmente, a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 He|strong="G3739" spoke|strong="G2980" to|strong="G1519" them|strong="G3588" another|strong="G3739" parable|strong="G3850": “\+w The|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w leaven|strong="G2219"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* mixed \+w into|strong="G1519"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w measures|strong="G4568"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* flour \+w until|strong="G2193"\+w* \+w it|strong="G3739"\+w* \+w had|strong="G1510"\+w* \+w all|strong="G3650"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w leavened|strong="G2220"\+w*.”
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 All|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" crowds|strong="G3793" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; he|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3762" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588" without|strong="G5565" using a|strong="G2532" parable|strong="G3850".
34 Tudo isto disse Jesus, por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
35 This|strong="G3588" was|strong="G3588" to|strong="G3004" fulfill|strong="G4137" what|strong="G3588" had|strong="G3588" been spoken|strong="G3004" through|strong="G1223" the|strong="G1722" prophet|strong="G4396":
35 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" left the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614", and|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Explain|strong="G1285" to|strong="G1519" us|strong="G3004" the|strong="G2532" parable|strong="G3850" of|strong="G2532" the|strong="G2532" tares|strong="G2215" of|strong="G2532" the|strong="G2532" field.”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 So|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G3004" response, “\+w He|strong="G1161"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sows|strong="G4687"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 \+w The|strong="G1161"\+w* field \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w*,
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* age, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* angels.
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 \+w Therefore|strong="G3767"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w tares|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w gathered|strong="G4816"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w burned|strong="G2618"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* age.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* send \+w his|strong="G3956"\+w* angels, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* kingdom \+w all|strong="G3956"\+w* \+w stumbling|strong="G4625"\+w* \+w blocks|strong="G4625"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w practice|strong="G4160"\+w* lawlessness.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniqüidade.
42 \+w They|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fiery|strong="G4442"\+w* \+w furnace|strong="G2575"\+w*. \+w In|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w place|strong="G1563"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w shine|strong="G1584"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w He|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G1722"\+w* hear, \+w let|strong="G2192"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* hear.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 “\+w Again|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* field, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w man|strong="G3956"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w joy|strong="G5479"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4453"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w the|strong="G1722"\+w* field.
44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 “\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w merchant|strong="G1713"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w fine|strong="G2570"\+w* \+w pearls|strong="G3135"\+w*.
45 Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w pearl|strong="G3135"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3956"\+w* price, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4097"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w it|strong="G2532"\+w*.
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 “\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w dragnet|strong="G4522"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w cast|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*, catching \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G1085"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* fish.
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w full|strong="G4137"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* fishermen \+w drew|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* shore. \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w sat|strong="G2523"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* fish \+w into|strong="G1519"\+w* containers, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w bad|strong="G4550"\+w* ones \+w they|strong="G2532"\+w* threw \+w away|strong="G1854"\+w*.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w end|strong="G4930"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age. \+w The|strong="G1722"\+w* angels \+w will|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* separate \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w*
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 \+w and|strong="G2532"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w fiery|strong="G4442"\+w* \+w furnace|strong="G2575"\+w*. \+w In|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w place|strong="G1563"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.”
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3004", “\+w Do|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w*?” They|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him, “Yes|strong="G3483", Lord.”
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Every|strong="G3956"\+w* \+w scribe|strong="G1122"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* trained \+w as|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w disciple|strong="G3100"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* master \+w of|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3617"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w brings|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w*.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" these|strong="G3778" parables|strong="G3850", he|strong="G2532" departed|strong="G3332" from|strong="G2532" there|strong="G2532".
53 E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G1519" his|strong="G1438" hometown|strong="G3968" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" their|strong="G1438" synagogue|strong="G4864". They|strong="G2532" were|strong="G3588" astonished|strong="G1605" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Where|strong="G4159" did|strong="G2532" this|strong="G3778" man|strong="G3778" get|strong="G2532" this|strong="G3778" wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" these|strong="G3778" miraculous|strong="G1411" powers|strong="G1411"?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 Is|strong="G1510" this|strong="G3778" not|strong="G3756" the|strong="G2532" carpenter|strong="G5045"'s son|strong="G5207"? Is|strong="G1510" not|strong="G3756" his|strong="G2532" mother|strong="G3384"'s name Mary|strong="G3137", and|strong="G2532" are|strong="G1510" not|strong="G3756" his|strong="G2532" brothers James|strong="G2385", Joses, Simon|strong="G4613", and|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Are|strong="G1510" not|strong="G3780" all|strong="G3956" his|strong="G3956" sisters with|strong="G4314" us|strong="G2249"? Where|strong="G4159" then|strong="G3767" did|strong="G2532" this|strong="G3778" man|strong="G3778" get|strong="G2532" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956"?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?
57 And|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2532" offense|strong="G4624" at|strong="G1722" him|strong="G3588". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w A|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* honor \+w except|strong="G1487"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w hometown|strong="G3968"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w household|strong="G3614"\+w*.”
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 And|strong="G2532" he|strong="G2532" did|strong="G4160" not|strong="G3756" do|strong="G4160" many|strong="G4183" miracles|strong="G1411" there|strong="G1563" because|strong="G1223" of|strong="G1223" their|strong="G2532" unbelief.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.