Lucas 17
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB
1 Then|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1161" disciples|strong="G3101", “\+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* inevitable \+w that|strong="G3739"\+w* \+w stumbling|strong="G4625"\+w* \+w blocks|strong="G4625"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 \+w It|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w better|strong="G3081"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* heavy \+w millstone|strong="G3037"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w hung|strong="G4029"\+w* \+w around|strong="G4012"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w neck|strong="G5137"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w cast|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w cause|strong="G4624"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w little|strong="G3398"\+w* \+w ones|strong="G3398"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w stumble|strong="G4624"\+w*.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 \+w Watch|strong="G4337"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w*. \+w If|strong="G1437"\+w* yoʋr brother sins against yoʋ, \+w rebuke|strong="G2008"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*. \+w If|strong="G1437"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w repents|strong="G3340"\+w*, forgive \+w him|strong="G3588"\+w*.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 \+w Even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* sins \+w against|strong="G4314"\+w* yoʋ \+w seven|strong="G2034"\+w* \+w times|strong="G2034"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2034"\+w* \+w times|strong="G2034"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w comes|strong="G2532"\+w* \+w back|strong="G1994"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G2532"\+w* \+w repent|strong="G3340"\+w*,’ yoʋ \+w must|strong="G1994"\+w* forgive \+w him|strong="G3588"\+w*.”
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 The|strong="G2532" apostles said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", “Increase|strong="G4369" our|strong="G2532" faith|strong="G4102".”
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 The|strong="G1722" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004", “\+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w grain|strong="G2848"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w could|strong="G2192"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w mulberry|strong="G4807"\+w* \+w tree|strong="G4807"\+w*, ‘\+w Be|strong="G2532"\+w* \+w uprooted|strong="G1610"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w planted|strong="G5452"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*,’ \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w obey|strong="G5219"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 “\+w Suppose|strong="G5101"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* plowing \+w the|strong="G1537"\+w* field \+w or|strong="G2228"\+w* \+w tending|strong="G4165"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w sheep|strong="G4165"\+w*. \+w As|strong="G1161"\+w* soon \+w as|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w comes|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* field \+w would|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Come|strong="G1525"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* recline \+w at|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* table’?
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 Instead, \+w would|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w not|strong="G3780"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w*, ‘\+w Prepare|strong="G2090"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w supper|strong="G1172"\+w*. \+w Put|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G3326"\+w* yoʋr apron \+w and|strong="G2532"\+w* \+w serve|strong="G1247"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w while|strong="G2193"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w*; \+w after|strong="G3326"\+w* \+w that|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w may|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w*’?
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 \+w Do|strong="G4160"\+w* yoʋ \+w thank|strong="G5485"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w commanded|strong="G1299"\+w*? \+w I|strong="G3754"\+w* \+w think|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w*.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w commanded|strong="G1299"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*, \+w should|strong="G3784"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w We|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* unworthy \+w servants|strong="G1401"\+w*; \+w we|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w only|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w we|strong="G3739"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w obligated|strong="G3784"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*.’ ”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Now|strong="G2532" on|strong="G1722" his|strong="G1223" way|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", Jesus|strong="G2532" traveled along|strong="G2532" the|strong="G1722" border of|strong="G1223" Samaria|strong="G4540" and|strong="G2532" Galilee|strong="G1056".
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 As|strong="G1519" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" a|strong="G2532" village|strong="G2968", he|strong="G2532" was|strong="G3739" met|strong="G5221" by|strong="G2532" ten|strong="G1176" lepers|strong="G3015" who|strong="G3739" stood|strong="G2476" at|strong="G1519" a|strong="G2532" distance|strong="G4207".
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 They|strong="G2532" lifted|strong="G2532" up|strong="G2532" their|strong="G2532" voices|strong="G5456", saying|strong="G3004", “Jesus|strong="G2424", Master|strong="G1988", have|strong="G2532" mercy|strong="G1653" on|strong="G1653" us|strong="G3004"!”
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 When|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" them|strong="G3588", he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w show|strong="G1925"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w priests|strong="G2409"\+w*.” As|strong="G1722" they|strong="G2532" went|strong="G4198" along|strong="G2532", they|strong="G2532" were|strong="G3588" cleansed|strong="G2511".
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 When|strong="G1161" one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" he|strong="G1161" had|strong="G2316" been healed|strong="G2390", he|strong="G1161" came|strong="G3588" back|strong="G5290", glorifying|strong="G1392" God|strong="G2316" with|strong="G3326" a|strong="G3708" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456".
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 He|strong="G2532" then|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" his|strong="G1909" face|strong="G4383" at|strong="G1909" Jesus|strong="G1510"' feet|strong="G4228", giving|strong="G2168" him|strong="G3588" thanks|strong="G2168". (Now|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" Samaritan|strong="G4541".)
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 In|strong="G3004" response Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “\+w Were|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w cleansed|strong="G2511"\+w*? \+w Where|strong="G4226"\+w* \+w then|strong="G1161"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w nine|strong="G1767"\+w*?
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 \+w Were|strong="G3588"\+w* \+w there|strong="G1487"\+w* \+w none|strong="G3756"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w came|strong="G3588"\+w* \+w back|strong="G5290"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* foreigner?”
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man, “Rise \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w on|strong="G4198"\+w* yoʋr \+w way|strong="G4198"\+w*; yoʋr \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w has|strong="G4102"\+w* \+w healed|strong="G4982"\+w* yoʋ.”
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 At|strong="G1161" one|strong="G3588" point Jesus|strong="G3004" was|strong="G3588" asked|strong="G1905" by|strong="G5259" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" when|strong="G1161" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G5259" God|strong="G2316" was|strong="G3588" coming|strong="G2064", so|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w The|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G5259"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w does|strong="G2064"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* observable \+w signs|strong="G3907"\+w*,
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w here|strong="G5602"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*!’ \+w or|strong="G2228"\+w*, ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*!’ \+w For|strong="G1063"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w within|strong="G1787"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.”
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", “\+w The|strong="G2532"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w when|strong="G3753"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G2250"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G1520"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 \+w People|strong="G2046"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w here|strong="G5602"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G2532"\+w*!’ \+w or|strong="G2532"\+w*, ‘\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G2532"\+w*!’ \+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w go|strong="G2532"\+w* off \+w with|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3004"\+w* \+w or|strong="G2532"\+w* \+w run|strong="G1377"\+w* \+w after|strong="G1377"\+w* \+w them|strong="G3004"\+w*,
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* lightning flashes \+w from|strong="G1537"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* part \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sky|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2250"\+w* \+w shines|strong="G2989"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w other|strong="G3588"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G1519"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w suffer|strong="G3958"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* rejected \+w by|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 \+w Just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Noah|strong="G3575"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 \+w People|strong="G3956"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w marrying|strong="G1060"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w being|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1061"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w marriage|strong="G1061"\+w*, \+w until|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w Noah|strong="G3575"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w ark|strong="G2787"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w flood|strong="G2627"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* destroyed \+w them|strong="G3588"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 \+w It|strong="G2531"\+w* \+w will|strong="G2250"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w same|strong="G3668"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w it|strong="G2531"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*. \+w People|strong="G2068"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2068"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, buying \+w and|strong="G2068"\+w* \+w selling|strong="G4453"\+w*, \+w planting|strong="G5452"\+w* \+w and|strong="G2068"\+w* \+w building|strong="G3618"\+w*.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w on|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w*, \+w fire|strong="G4442"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sulfur|strong="G2303"\+w* \+w rained|strong="G1026"\+w* down \+w from|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* destroyed \+w them|strong="G3739"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 \+w So|strong="G2596"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G3739"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w when|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* revealed.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 \+w On|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w housetop|strong="G1430"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whose|strong="G3739"\+w* \+w goods|strong="G4632"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w must|strong="G2597"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w come|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*. \+w Likewise|strong="G3668"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* field \+w must|strong="G2597"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w turn|strong="G1994"\+w* \+w back|strong="G3694"\+w*.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 \+w Remember|strong="G3421"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*'s \+w wife|strong="G1135"\+w*.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 \+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* save \+w his|strong="G1438"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* lose \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* loses \+w his|strong="G1438"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w preserve|strong="G2225"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w on|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w night|strong="G3571"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w bed|strong="G2825"\+w*; \+w one|strong="G1520"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w taken|strong="G3880"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* left.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 \+w Two|strong="G1417"\+w* \+w women|strong="G1417"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* grinding grain \+w together|strong="G1909"\+w*; \+w one|strong="G1520"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w taken|strong="G3880"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* left.”
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588" in|strong="G2532" response, “Where|strong="G3699", Lord|strong="G2962"?” He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Where|strong="G3699"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* vultures \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w gathered|strong="G1996"\+w* \+w together|strong="G1996"\+w*.”
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.