Lucas 11
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 One|strong="G5100" day|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" in|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117", and|strong="G2532" when|strong="G5613" he|strong="G2532" finished|strong="G1096", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", just|strong="G2531" as|strong="G5613" John|strong="G2491" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".”
1 Certo dia, Jesus estava orando em determinado lugar. Quando terminou, um de seus discípulos lhe disse: “Senhor, ensine-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele”.
2 So|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*, \+w say|strong="G3004"\+w*,
2 Jesus disse: “Orem da seguinte forma: “Pai, Venha o teu reino.
3 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G1325"\+w* \+w each|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w our|strong="G2596"\+w* \+w daily|strong="G2250"\+w* bread.
3 Dá-nos hoje o pão para este dia,
4 \+w And|strong="G2532"\+w* forgive \+w us|strong="G1519"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* sins,
4 e perdoa nossos pecados, assim como perdoamos aqueles que pecam contra nós. E não nos deixes cair em tentação”.
5 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G1438", “\+w Suppose|strong="G5101"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w go|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G4314"\+w* \+w midnight|strong="G3317"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w*, ‘\+w Friend|strong="G5384"\+w*, \+w lend|strong="G5531"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* loaves,
5 E ele prosseguiu: “Suponha que você fosse à casa de um amigo à meia-noite para pedir três pães, dizendo:
6 \+w for|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w journey|strong="G3598"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w come|strong="G3854"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w set|strong="G3908"\+w* \+w before|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3739"\+w*,’
6 ‘Um amigo meu acaba de chegar para me visitar e não tenho nada para lhe oferecer’,
7 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* answers \+w from|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w bother|strong="G2873"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*! \+w The|strong="G2532"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* \+w shut|strong="G2808"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w children|strong="G3813"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w bed|strong="G2845"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ anything.’
7 e ele respondesse lá de dentro: ‘Não me perturbe. A porta já está trancada, e minha família e eu já estamos deitados. Não posso ajudá-lo’.
8 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ anything \+w because|strong="G1223"\+w* yoʋ \+w are|strong="G1510"\+w* \+w his|strong="G1223"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* yoʋr shameless persistence, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ \+w as|strong="G3745"\+w* \+w much|strong="G3745"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* yoʋ \+w need|strong="G5535"\+w*.
8 Eu lhes digo que, embora ele não o faça por amizade, se você continuar a bater à porta, ele se levantará e lhe dará o que precisa por causa da sua insistência.
9 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*: \+w Ask|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w seek|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w for|strong="G2212"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
9 “Portanto eu lhes digo: peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
10 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
10 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
11 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* bread, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stone|strong="G3037"\+w*; \+w or|strong="G2228"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w serpent|strong="G3789"\+w* \+w instead|strong="G1161"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*;
11 “Vocês que são pais, respondam: Se seu filho lhe pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
12 \+w or|strong="G2228"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w egg|strong="G5609"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w scorpion|strong="G4651"\+w*?
12 Ou, se lhe pedir um ovo, você lhe dará um escorpião?
13 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w being|strong="G5225"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w heavenly|strong="G3772"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!”
13 Portanto, se vocês que são pecadores sabem como dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai no céu dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!”.
14 Now|strong="G1161" Jesus|strong="G1510" was|strong="G1510" casting|strong="G1544" out|strong="G1831" a|strong="G1096" demon|strong="G1140" that|strong="G3588" made|strong="G1096" a|strong="G1096" certain|strong="G2532" man|strong="G2974" mute|strong="G2974". When|strong="G1161" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" came|strong="G1096" out|strong="G1831", the|strong="G2532" mute|strong="G2974" man|strong="G2974" began|strong="G1096" to|strong="G2532" speak|strong="G2980", and|strong="G2532" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G2296".
14 Certo dia, Jesus expulsou um demônio que deixava um homem mudo e, quando o demônio saiu, o homem começou a falar. A multidão ficou admirada,
15 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", “By|strong="G1722" Beelzebul, the|strong="G1722" ruler of|strong="G1537" demons|strong="G1140", he|strong="G1161" casts|strong="G1544" out|strong="G1537" demons|strong="G1140".”
15 mas alguns disseram: “É pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios”.
16 Others|strong="G2087" were|strong="G3772" asking|strong="G2212" him|strong="G1537" for|strong="G1161" a|strong="G1161" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", to|strong="G2212" test|strong="G3985" him|strong="G1537".
16 Outros exigiram que Jesus lhes desse um sinal do céu para provar sua autoridade.
17 Knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1270", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Every|strong="G3956"\+w* kingdom \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w laid|strong="G2049"\+w* \+w waste|strong="G2049"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w falls|strong="G4098"\+w*.
17 Jesus, conhecendo seus pensamentos, disse: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
18 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* kingdom \+w stand|strong="G2476"\+w*? \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* Beelzebul.
18 Vocês dizem que eu expulso demônios pelo poder de Belzebu. Mas, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, como o seu reino sobreviverá?
19 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* Beelzebul, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w followers|strong="G3588"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w*? \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w judges|strong="G2923"\+w*.
19 E, se meu poder vem de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
20 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w finger|strong="G1147"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w then|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w come|strong="G5348"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Se, contudo, expulso demônios pelo poder de Deus, então o reino de Deus já chegou a vocês.
21 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G2478"\+w*, \+w fully|strong="G2528"\+w* \+w armed|strong="G2528"\+w*, \+w guards|strong="G5442"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w* palace, \+w his|strong="G1438"\+w* \+w possessions|strong="G5225"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* secure.
21 Pois, quando um homem forte está bem armado e guarda seu palácio, seus bens estão seguros,
22 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stronger|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w attacks|strong="G1904"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w overpowers|strong="G3528"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* takes away \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w armor|strong="G3833"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w trusted|strong="G3982"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w distributes|strong="G1239"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w plunder|strong="G4661"\+w*.
22 até que alguém ainda mais forte o ataque e o vença, tire dele suas armas e leve embora seus pertences.
23 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w scatters|strong="G4650"\+w*.
23 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo trabalha contra mim.
24 “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* unclean \+w spirit|strong="G4151"\+w* \+w has|strong="G4151"\+w* \+w gone|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* person, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G1831"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* waterless \+w places|strong="G5117"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* rest. \+w But|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w any|strong="G3361"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w return|strong="G5290"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w left|strong="G1831"\+w*.’
24 “Quando um espírito impuro sai de uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso. Mas, não o encontrando, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’.
25 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* arrives, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* house \+w swept|strong="G4563"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w order|strong="G2885"\+w*.
25 Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
26 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w takes|strong="G3880"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w dwell|strong="G2730"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* state \+w of|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.”
26 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes”.
27 As|strong="G1722" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1096" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", a|strong="G1096" woman|strong="G1135" from|strong="G1537" among|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" her|strong="G1869" voice|strong="G5456" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Blessed|strong="G3107" is|strong="G3588" the|strong="G1722" womb|strong="G2836" that|strong="G3739" bore yoʋ, and|strong="G2532" the|strong="G1722" breasts|strong="G3149" at|strong="G1722" which|strong="G3739" yoʋ nursed|strong="G2337".”
27 Enquanto ele falava, uma mulher na multidão gritou: “Feliz é sua mãe, que o deu à luz e o amamentou!”.
28 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", “\+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w rather|strong="G3304"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w obey|strong="G5442"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.”
28 Jesus, porém, respondeu: “Ainda mais felizes são os que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
29 Now|strong="G1161" as|strong="G1161" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G1510" increasing|strong="G1865", Jesus|strong="G3004" began|strong="G1161" to|strong="G2532" say|strong="G3004", “\+w This|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*. \+w It|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* prophet \+w Jonah|strong="G2495"\+w*.
29 Enquanto a multidão se apertava contra Jesus, ele disse: “Esta geração perversa insiste que eu lhe mostre um sinal, mas o único sinal que lhes darei será o de Jonas.
30 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w became|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
30 O que aconteceu com ele foi um sinal para o povo de Nínive. O que acontecer com o Filho do Homem será um sinal para esta geração.
31 \+w The|strong="G1722"\+w* queen \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w South|strong="G3558"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w she|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G4009"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
31 “A rainha de Sabá se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
32 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* rise \+w up|strong="G1519"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w preaching|strong="G2782"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
32 Os habitantes de Nínive também se levantarão contra esta geração no dia do juízo e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!”
33 “\+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w lights|strong="G3088"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w and|strong="G3588"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* hidden \+w place|strong="G5087"\+w* \+w or|strong="G3761"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w*. Instead, \+w it|strong="G5087"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lampstand|strong="G3087"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G1531"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* can see \+w its|strong="G5259"\+w* \+w light|strong="G5338"\+w*.
33 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois escondê-la ou colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz é vista por todos que entram na casa.
34 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*. \+w So|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* clear, yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w light|strong="G3088"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w*, yoʋr \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w darkness|strong="G4652"\+w*.
34 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz. Mas, quando são maus, o corpo se enche de escuridão.
35 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w make|strong="G3767"\+w* sure \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* yoʋ \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*.
35 Portanto, tomem cuidado para que sua luz não seja, na verdade, escuridão.
36 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G5100"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w*, \+w having|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w part|strong="G3313"\+w* \+w dark|strong="G4652"\+w*, \+w it|strong="G1487"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w entirely|strong="G3650"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w*, \+w like|strong="G5613"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* gives yoʋ \+w light|strong="G5461"\+w* \+w with|strong="G2192"\+w* \+w its|strong="G3752"\+w* rays.”
36 Se estiverem cheios de luz, sem nenhum canto escuro, sua vida inteira será radiante, como se uma lamparina os estivesse iluminando”.
37 As|strong="G1722" Jesus|strong="G1525" was|strong="G3588" speaking|strong="G2980", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" invited|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" have|strong="G3588" a|strong="G1722" meal with|strong="G1722" him|strong="G3588", so|strong="G1161" Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" in|strong="G1722" and|strong="G1161" reclined at|strong="G1722" the|strong="G1722" table.
37 Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa.
38 The|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" was|strong="G3588" amazed|strong="G2296" when|strong="G1161" he|strong="G1161" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" Jesus|strong="G3756" did|strong="G3708" not|strong="G3756" first|strong="G4413" perform the|strong="G1161" ritual washing before|strong="G4253" the|strong="G1161" meal.
38 Seu anfitrião ficou surpreso por ele não realizar primeiro a cerimônia de lavar as mãos, como era costume entre os judeus.
39 So|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w* \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w platter|strong="G4094"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w filled|strong="G1073"\+w* \+w with|strong="G4314"\+w* thoughts \+w of|strong="G2532"\+w* robbery \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wickedness|strong="G4189"\+w*.
39 Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, têm o cuidado de limpar o exterior do copo e do prato, mas estão sujos por dentro, cheios de ganância e perversidade.
40 \+w You|strong="G4160"\+w* fools! \+w Did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w*?
40 Tolos! Acaso Deus não fez tanto o interior como o exterior?
41 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w alms|strong="G1654"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* inside, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
41 Portanto, limpem o interior dando ofertas aos necessitados e ficarão limpos por completo.
42 “\+w But|strong="G1161"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* tithe \+w mint|strong="G2238"\+w*, \+w rue|strong="G4076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w herb|strong="G3001"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* ignore \+w justice|strong="G2920"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* love \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w These|strong="G3778"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w ought|strong="G1163"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* practiced \+w without|strong="G3361"\+w* \+w neglecting|strong="G3935"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w*.
42 “Que aflição os espera, fariseus! Vocês têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as ervas, mas negligenciam a justiça e o amor de Deus. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
43 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* love \+w the|strong="G1722"\+w* best \+w seats|strong="G4410"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* greetings \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* marketplaces.
43 “Que aflição os espera, fariseus! Pois gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças.
44 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, scribes \+w and|strong="G2532"\+w* Pharisees, hypocrites! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* unmarked \+w graves|strong="G3419"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w people|strong="G1492"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* \+w over|strong="G1883"\+w* \+w without|strong="G2532"\+w* \+w realizing|strong="G1492"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.”
44 Sim, que aflição os espera! Pois são como túmulos escondidos: as pessoas passam por cima deles sem saber onde estão pisando”.
45 In|strong="G2532" response one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" lawyers|strong="G3544" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Teacher|strong="G1320", by|strong="G2532" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", yoʋ insult|strong="G5195" us|strong="G3004" as|strong="G1161" well|strong="G2532".”
45 Então um especialista da lei disse: “Mestre, o senhor insultou também a nós com o que acabou de dizer”.
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", “\+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lawyers|strong="G3544"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w burden|strong="G5413"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w burdens|strong="G5413"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w hard|strong="G1419"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w bear|strong="G2532"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w touch|strong="G4379"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w burdens|strong="G5413"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fingers|strong="G1147"\+w*.
46 Jesus respondeu: “Sim, que aflição também os espera, especialistas da lei! Pois oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
47 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w tombs|strong="G3419"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* killed \+w them|strong="G3588"\+w*.
47 Que aflição os espera! Pois constroem monumentos para os profetas que seus próprios antepassados assassinaram.
48 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w bear|strong="G2532"\+w* \+w witness|strong="G3144"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w approve|strong="G4909"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* killed \+w the|strong="G2532"\+w* prophets, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* tombs.
48 Com isso, porém, testemunham que concordam com o que seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês cooperam com eles construindo os monumentos!
49 \+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* send \+w them|strong="G3588"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* apostles, \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* kill \+w and|strong="G2532"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w*.’
49 Foi a isto que Deus, em sua sabedoria, se referiu: ‘Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, mas eles matarão alguns e perseguirão outros’.
50 \+w As|strong="G2443"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w result|strong="G2443"\+w*, \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* held accountable \+w for|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* blood \+w of|strong="G3956"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* been \+w shed|strong="G1632"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w foundation|strong="G2602"\+w* \+w of|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*,
50 “Portanto, esta geração será responsabilizada pelo assassinato de todos os profetas de Deus desde a criação do mundo,
51 \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* Abel \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Zechariah|strong="G2197"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* perished \+w between|strong="G3342"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G3004"\+w*. \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* held accountable.
51 desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, morto entre o altar e o santuário. Sim, certamente esta geração será considerada responsável.
52 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lawyers|strong="G3544"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* taken away \+w the|strong="G2532"\+w* \+w key|strong="G2807"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w knowledge|strong="G1108"\+w*. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hindered|strong="G2967"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* trying \+w to|strong="G2532"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w*.”
52 “Que aflição os espera, especialistas da lei! Vocês se apossaram da chave do conhecimento e, além de não entrarem no reino, impedem que outros entrem”.
53 As|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" saying these|strong="G4012" things|strong="G3588" to|strong="G2532" them|strong="G3588", the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" oppose him|strong="G3588" fiercely and|strong="G2532" to|strong="G2532" question him|strong="G3588" closely about|strong="G4012" many|strong="G4183" things|strong="G3588",
53 Quando Jesus se retirou dali, os mestres da lei e os fariseus ficaram extremamente irados e tentaram provocá-lo com muitas perguntas.
54 lying|strong="G1748" in|strong="G1537" wait|strong="G1748" for|strong="G1537" him|strong="G3588" and|strong="G3588" seeking to|strong="G5100" catch|strong="G2340" him|strong="G3588" in|strong="G1537" some|strong="G5100" word|strong="G3588" coming out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G3588" mouth|strong="G4750", so|strong="G1537" that|strong="G3588" they|strong="G3588" might|strong="G5100" accuse him|strong="G3588".
54 Queriam apanhá-lo numa armadilha, levando-o a dizer algo que pudessem usar contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.