Lucas 11
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ACF
1 One|strong="G5100" day|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" in|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117", and|strong="G2532" when|strong="G5613" he|strong="G2532" finished|strong="G1096", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", just|strong="G2531" as|strong="G5613" John|strong="G2491" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".”
1 E aconteceu que, estando ele a orar num certo lugar, quando acabou, lhe disse um dos seus discípulos: Senhor, ensina-nos a orar, como também João ensinou aos seus discípulos.
2 So|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*, \+w say|strong="G3004"\+w*,
2 E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; seja feita a tua vontade, assim na terra, como no céu.
3 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G1325"\+w* \+w each|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w our|strong="G2596"\+w* \+w daily|strong="G2250"\+w* bread.
3 Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;
4 \+w And|strong="G2532"\+w* forgive \+w us|strong="G1519"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* sins,
4 E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal.
5 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G1438", “\+w Suppose|strong="G5101"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* yoʋ \+w go|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G4314"\+w* \+w midnight|strong="G3317"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w*, ‘\+w Friend|strong="G5384"\+w*, \+w lend|strong="G5531"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* loaves,
5 Disse-lhes também: Qual de vós terá um amigo, e, se for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 \+w for|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w journey|strong="G3598"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w come|strong="G3854"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w set|strong="G3908"\+w* \+w before|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3739"\+w*,’
6 Pois que um amigo meu chegou a minha casa, vindo de caminho, e não tenho que apresentar-lhe;
7 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* answers \+w from|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w bother|strong="G2873"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*! \+w The|strong="G2532"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* \+w shut|strong="G2808"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w children|strong="G3813"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w bed|strong="G2845"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ anything.’
7 Se ele, respondendo de dentro, disser: Não me importunes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; não posso levantar-me para tos dar;
8 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ anything \+w because|strong="G1223"\+w* yoʋ \+w are|strong="G1510"\+w* \+w his|strong="G1223"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* yoʋr shameless persistence, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* yoʋ \+w as|strong="G3745"\+w* \+w much|strong="G3745"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* yoʋ \+w need|strong="G5535"\+w*.
8 Digo-vos que, ainda que não se levante a dar-lhos, por ser seu amigo, levantar-se-á, todavia, por causa da sua importunação, e lhe dará tudo o que houver mister.
9 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*: \+w Ask|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w seek|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w for|strong="G2212"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
9 E eu vos digo a vós: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;
10 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
10 Porque qualquer que pede recebe; e quem busca acha; e a quem bate abrir-se-lhe-á.
11 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* bread, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stone|strong="G3037"\+w*; \+w or|strong="G2228"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w serpent|strong="G3789"\+w* \+w instead|strong="G1161"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*;
11 E qual o pai de entre vós que, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou, também, se lhe pedir peixe, lhe dará por peixe uma serpente?
12 \+w or|strong="G2228"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w egg|strong="G5609"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w scorpion|strong="G4651"\+w*?
12 Ou, também, se lhe pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w being|strong="G5225"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w heavenly|strong="G3772"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!”
13 Pois se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais dará o Pai celestial o Espírito Santo àqueles que lho pedirem?
14 Now|strong="G1161" Jesus|strong="G1510" was|strong="G1510" casting|strong="G1544" out|strong="G1831" a|strong="G1096" demon|strong="G1140" that|strong="G3588" made|strong="G1096" a|strong="G1096" certain|strong="G2532" man|strong="G2974" mute|strong="G2974". When|strong="G1161" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" came|strong="G1096" out|strong="G1831", the|strong="G2532" mute|strong="G2974" man|strong="G2974" began|strong="G1096" to|strong="G2532" speak|strong="G2980", and|strong="G2532" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G2296".
14 E estava ele expulsando um demônio, o qual era mudo. E aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e maravilhou-se a multidão.
15 But|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", “By|strong="G1722" Beelzebul, the|strong="G1722" ruler of|strong="G1537" demons|strong="G1140", he|strong="G1161" casts|strong="G1544" out|strong="G1537" demons|strong="G1140".”
15 Mas alguns deles diziam: Ele expulsa os demônios por Belzebu, príncipe dos demônios.
16 Others|strong="G2087" were|strong="G3772" asking|strong="G2212" him|strong="G1537" for|strong="G1161" a|strong="G1161" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", to|strong="G2212" test|strong="G3985" him|strong="G1537".
16 E outros, tentando-o, pediam-lhe um sinal do céu.
17 Knowing|strong="G1492" their|strong="G1438" thoughts|strong="G1270", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w Every|strong="G3956"\+w* kingdom \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w laid|strong="G2049"\+w* \+w waste|strong="G2049"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* \+w falls|strong="G4098"\+w*.
17 Mas, conhecendo ele os seus pensamentos, disse-lhes: Todo o reino, dividido contra si mesmo, será assolado; e a casa, dividida contra si mesma, cairá.
18 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* kingdom \+w stand|strong="G2476"\+w*? \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* Beelzebul.
18 E, se também Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* Beelzebul, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w followers|strong="G3588"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w*? \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w judges|strong="G2923"\+w*.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Eles, pois, serão os vossos juízes.
20 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w cast|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w finger|strong="G1147"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*, \+w then|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w come|strong="G5348"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Mas, se eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente a vós é chegado o reino de Deus.
21 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G2478"\+w*, \+w fully|strong="G2528"\+w* \+w armed|strong="G2528"\+w*, \+w guards|strong="G5442"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w* palace, \+w his|strong="G1438"\+w* \+w possessions|strong="G5225"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* secure.
21 Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança está tudo quanto tem;
22 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w stronger|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w attacks|strong="G1904"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w overpowers|strong="G3528"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* takes away \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w armor|strong="G3833"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w trusted|strong="G3982"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w distributes|strong="G1239"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w plunder|strong="G4661"\+w*.
22 Mas, sobrevindo outro mais valente do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a sua armadura em que confiava, e reparte os seus despojos.
23 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w scatters|strong="G4650"\+w*.
23 Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
24 “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* unclean \+w spirit|strong="G4151"\+w* \+w has|strong="G4151"\+w* \+w gone|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* person, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G1831"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* waterless \+w places|strong="G5117"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* rest. \+w But|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w any|strong="G3361"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w return|strong="G5290"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w left|strong="G1831"\+w*.’
24 Quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares secos, buscando repouso; e, não o achando, diz: Tornarei para minha casa, de onde saí.
25 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* arrives, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* house \+w swept|strong="G4563"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w order|strong="G2885"\+w*.
25 E, chegando, acha-a varrida e adornada.
26 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w takes|strong="G3880"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w dwell|strong="G2730"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* state \+w of|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.”
26 Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
27 As|strong="G1722" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1096" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", a|strong="G1096" woman|strong="G1135" from|strong="G1537" among|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" her|strong="G1869" voice|strong="G5456" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Blessed|strong="G3107" is|strong="G3588" the|strong="G1722" womb|strong="G2836" that|strong="G3739" bore yoʋ, and|strong="G2532" the|strong="G1722" breasts|strong="G3149" at|strong="G1722" which|strong="G3739" yoʋ nursed|strong="G2337".”
27 E aconteceu que, dizendo ele estas coisas, uma mulher dentre a multidão, levantando a voz, lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que mamaste.
28 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004", “\+w Blessed|strong="G3107"\+w* \+w rather|strong="G3304"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w obey|strong="G5442"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.”
28 Mas ele disse: Antes bemaventurados os que ouvem a palavra de Deus e a guardam.
29 Now|strong="G1161" as|strong="G1161" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" were|strong="G1510" increasing|strong="G1865", Jesus|strong="G3004" began|strong="G1161" to|strong="G2532" say|strong="G3004", “\+w This|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w*. \+w It|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* prophet \+w Jonah|strong="G2495"\+w*.
29 E, ajuntando-se a multidão, começou a dizer: Maligna é esta geração; ela pede um sinal; e não lhe será dado outro sinal, senão o sinal do profeta Jonas;
30 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w became|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
30 Porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do homem o será também para esta geração.
31 \+w The|strong="G1722"\+w* queen \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w South|strong="G3558"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w she|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G4009"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
31 A rainha do sul se levantará no juízo com os homens desta geração, e os condenará; pois até dos confins da terra veio ouvir a sabedoria de Salomão; e eis aqui está quem é maior do que Salomão.
32 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* rise \+w up|strong="G1519"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w preaching|strong="G2782"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w something|strong="G4183"\+w* \+w greater|strong="G4183"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w*.
32 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; pois se converteram com a pregação de Jonas; e eis aqui está quem é maior do que Jonas.
33 “\+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w lights|strong="G3088"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w and|strong="G3588"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* hidden \+w place|strong="G5087"\+w* \+w or|strong="G3761"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w*. Instead, \+w it|strong="G5087"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lampstand|strong="G3087"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G1531"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* can see \+w its|strong="G5259"\+w* \+w light|strong="G5338"\+w*.
33 E ninguém, acendendo uma candeia, a põe em oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz.
34 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*. \+w So|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* clear, yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w light|strong="G3088"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* yoʋr \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w bad|strong="G4190"\+w*, yoʋr \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w darkness|strong="G4652"\+w*.
34 A candeia do corpo é o olho. Sendo, pois, o teu olho simples, também todo o teu corpo será luminoso; mas, se for mau, também o teu corpo será tenebroso.
35 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w make|strong="G3767"\+w* sure \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* yoʋ \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*.
35 Vê, pois, que a luz que em ti há não sejam trevas.
36 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w* yoʋr \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w full|strong="G5460"\+w* \+w of|strong="G5100"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w*, \+w having|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w part|strong="G3313"\+w* \+w dark|strong="G4652"\+w*, \+w it|strong="G1487"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w entirely|strong="G3650"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w*, \+w like|strong="G5613"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* gives yoʋ \+w light|strong="G5461"\+w* \+w with|strong="G2192"\+w* \+w its|strong="G3752"\+w* rays.”
36 Se, pois, todo o teu corpo é luminoso, não tendo em trevas parte alguma, todo será luminoso, como quando a candeia te ilumina com o seu resplendor.
37 As|strong="G1722" Jesus|strong="G1525" was|strong="G3588" speaking|strong="G2980", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" invited|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" have|strong="G3588" a|strong="G1722" meal with|strong="G1722" him|strong="G3588", so|strong="G1161" Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" in|strong="G1722" and|strong="G1161" reclined at|strong="G1722" the|strong="G1722" table.
37 E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
38 The|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" was|strong="G3588" amazed|strong="G2296" when|strong="G1161" he|strong="G1161" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" Jesus|strong="G3756" did|strong="G3708" not|strong="G3756" first|strong="G4413" perform the|strong="G1161" ritual washing before|strong="G4253" the|strong="G1161" meal.
38 Mas o fariseu admirou-se, vendo que não se lavara antes de jantar.
39 So|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w* \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w platter|strong="G4094"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w filled|strong="G1073"\+w* \+w with|strong="G4314"\+w* thoughts \+w of|strong="G2532"\+w* robbery \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wickedness|strong="G4189"\+w*.
39 E o Senhor lhe disse: Agora vós, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.
40 \+w You|strong="G4160"\+w* fools! \+w Did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w*?
40 Loucos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
41 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w alms|strong="G1654"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* inside, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
41 Antes dai esmola do que tiverdes, e eis que tudo vos será limpo.
42 “\+w But|strong="G1161"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* tithe \+w mint|strong="G2238"\+w*, \+w rue|strong="G4076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w herb|strong="G3001"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* ignore \+w justice|strong="G2920"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* love \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w These|strong="G3778"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w ought|strong="G1163"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* practiced \+w without|strong="G3361"\+w* \+w neglecting|strong="G3935"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w things|strong="G3956"\+w*.
42 Mas ai de vós, fariseus, que dizimais a hortelã, e a arruda, e toda a hortaliça, e desprezais o juízo e o amor de Deus. Importava fazer estas coisas, e não deixar as outras.
43 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* love \+w the|strong="G1722"\+w* best \+w seats|strong="G4410"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* greetings \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* marketplaces.
43 Ai de vós, fariseus, que amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudações nas praças.
44 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, scribes \+w and|strong="G2532"\+w* Pharisees, hypocrites! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* unmarked \+w graves|strong="G3419"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w people|strong="G1492"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* \+w over|strong="G1883"\+w* \+w without|strong="G2532"\+w* \+w realizing|strong="G1492"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.”
44 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! que sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam não o sabem.
45 In|strong="G2532" response one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" lawyers|strong="G3544" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Teacher|strong="G1320", by|strong="G2532" saying|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", yoʋ insult|strong="G5195" us|strong="G3004" as|strong="G1161" well|strong="G2532".”
45 E, respondendo um dos doutores da lei, disse-lhe: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós.
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", “\+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lawyers|strong="G3544"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w burden|strong="G5413"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w burdens|strong="G5413"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w hard|strong="G1419"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w bear|strong="G2532"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w touch|strong="G4379"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w burdens|strong="G5413"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fingers|strong="G1147"\+w*.
46 E ele lhe disse: Ai de vós também, doutores da lei, que carregais os homens com cargas difíceis de transportar, e vós mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais essas cargas.
47 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w tombs|strong="G3419"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* killed \+w them|strong="G3588"\+w*.
47 Ai de vós que edificais os sepulcros dos profetas, e vossos pais os mataram.
48 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w bear|strong="G2532"\+w* \+w witness|strong="G3144"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w approve|strong="G4909"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* killed \+w the|strong="G2532"\+w* prophets, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* tombs.
48 Bem testificais, pois, que consentis nas obras de vossos pais; porque eles os mataram, e vós edificais os seus sepulcros.
49 \+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* send \+w them|strong="G3588"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* apostles, \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* kill \+w and|strong="G2532"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w*.’
49 Por isso diz também a sabedoria de Deus: Profetas e apóstolos lhes mandarei; e eles matarão uns, e perseguirão outros;
50 \+w As|strong="G2443"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w result|strong="G2443"\+w*, \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* held accountable \+w for|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* blood \+w of|strong="G3956"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* been \+w shed|strong="G1632"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w foundation|strong="G2602"\+w* \+w of|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*,
50 Para que desta geração seja requerido o sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado;
51 \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* Abel \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Zechariah|strong="G2197"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* perished \+w between|strong="G3342"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G3004"\+w*. \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* held accountable.
51 Desde o sangue de Abel, até ao sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o templo; assim, vos digo, será requerido desta geração.
52 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lawyers|strong="G3544"\+w*! \+w For|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* taken away \+w the|strong="G2532"\+w* \+w key|strong="G2807"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w knowledge|strong="G1108"\+w*. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hindered|strong="G2967"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* trying \+w to|strong="G2532"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w*.”
52 Ai de vós, doutores da lei, que tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes os que entravam.
53 As|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" saying these|strong="G4012" things|strong="G3588" to|strong="G2532" them|strong="G3588", the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" oppose him|strong="G3588" fiercely and|strong="G2532" to|strong="G2532" question him|strong="G3588" closely about|strong="G4012" many|strong="G4183" things|strong="G3588",
53 E, dizendo-lhes ele isto, começaram os escribas e os fariseus a apertá-lo fortemente, e a fazê-lo falar acerca de muitas coisas,
54 lying|strong="G1748" in|strong="G1537" wait|strong="G1748" for|strong="G1537" him|strong="G3588" and|strong="G3588" seeking to|strong="G5100" catch|strong="G2340" him|strong="G3588" in|strong="G1537" some|strong="G5100" word|strong="G3588" coming out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G3588" mouth|strong="G4750", so|strong="G1537" that|strong="G3588" they|strong="G3588" might|strong="G5100" accuse him|strong="G3588".
54 Armando-lhe ciladas, e procurando apanhar da sua boca alguma coisa para o acusarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.