João 8
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARIB
1 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" went|strong="G4198" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Mount|strong="G3735" of|strong="G2424" Olives|strong="G1636".
1 Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.
2 Early|strong="G3722" in|strong="G1519" the|strong="G2532" morning|strong="G3722" he|strong="G2532" again|strong="G3825" went|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G2411" courts. All|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" came|strong="G2064", and|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" and|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588".
2 Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava.
3 Then|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" brought|strong="G1161" him|strong="G3588" a|strong="G2532" woman|strong="G1135" who|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G2532" caught|strong="G2638" in|strong="G1722" adultery|strong="G3430". Making|strong="G2476" her|strong="G3588" stand|strong="G2476" before|strong="G4314" them|strong="G3588" all|strong="G2532",
3 Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,
4 they|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", testing him|strong="G3588", “Teacher|strong="G1320", this|strong="G3778" woman|strong="G1135" was|strong="G3588" caught|strong="G2638" in|strong="G3004" the|strong="G3588" very|strong="G3778" act|strong="G1888" of|strong="G3588" committing|strong="G3431" adultery|strong="G3431".
4 disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
5 In|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551", Moses|strong="G3475" commanded|strong="G1781" us|strong="G3004" that|strong="G3588" such|strong="G5108" women|strong="G5108" should|strong="G3588" be|strong="G3588" stoned|strong="G3036"; what|strong="G5101" then|strong="G3767" do|strong="G5101" yoʋ say|strong="G3004"?”
5 Ora, Moisés nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 (They|strong="G1161" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G1519" test|strong="G3985" him|strong="G3588", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G1161" might|strong="G3778" have|strong="G2192" something to|strong="G1519" accuse|strong="G2723" him|strong="G3588" of|strong="G1093".) But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" stooped|strong="G2955" down|strong="G2736" and|strong="G1161" wrote|strong="G1125" with|strong="G1519" his|strong="G1519" finger|strong="G1147" on|strong="G1519" the|strong="G1519" ground|strong="G1093", taking no|strong="G3588" notice.
6 Isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, começou a escrever no chão com o dedo.
7 When|strong="G1161" they|strong="G1161" continued|strong="G1961" asking|strong="G2065" him|strong="G3588", he|strong="G1161" stood|strong="G3588" up|strong="G1909" and|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588", “\+w Let|strong="G1161"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w among|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w without|strong="G5613"\+w* sin \+w be|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* throw \+w a|strong="G5613"\+w* \+w stone|strong="G3037"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* \+w her|strong="G3588"\+w*.”
7 Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse-lhes: Aquele dentre vós que está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.
8 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he|strong="G2532" stooped|strong="G2955" down|strong="G2736" and|strong="G2532" wrote|strong="G1125" on|strong="G1519" the|strong="G2532" ground|strong="G1093".
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 When|strong="G1161" they|strong="G2532" heard this|strong="G3588", they|strong="G2532" were|strong="G3588" convicted|strong="G1651" by|strong="G1722" their|strong="G2532" own consciences|strong="G4893" and|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" go|strong="G1831" away|strong="G1831" one|strong="G1520" by|strong="G1722" one|strong="G1520", starting with|strong="G1722" the|strong="G1722" older|strong="G4245" men|strong="G4245". So|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" left|strong="G2641" alone|strong="G3441", with|strong="G1722" the|strong="G1722" woman|strong="G1135" there|strong="G2532" before|strong="G1722" him|strong="G3588".
9 Quando ouviram isto foram saindo um a um, a começar pelos mais velhos, até os últimos; ficou só Jesus, e a mulher ali em pé.
10 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" stood|strong="G3588" up|strong="G2532" and|strong="G2532" saw|strong="G2300" no|strong="G3762" one|strong="G3762" but|strong="G1161" the|strong="G2532" woman|strong="G1135". So|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" her|strong="G3588", “\+w Where|strong="G4226"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* yoʋr \+w accusers|strong="G2725"\+w*? \+w Has|strong="G3762"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w condemned|strong="G2632"\+w* yoʋ?”
10 Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 She|strong="G2532" said|strong="G3004", “No|strong="G3762" one|strong="G3762", Lord|strong="G2962".” Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “\+w Neither|strong="G3761"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* pass judgment \+w on|strong="G4198"\+w* yoʋ; \+w go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* sin \+w no|strong="G3762"\+w* \+w more|strong="G3371"\+w*.”
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 Then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G3004" them|strong="G3588" again|strong="G3825", saying|strong="G3004", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*. \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w follows|strong="G3004"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w certainly|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w darkness|strong="G4653"\+w*, \+w but|strong="G3361"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w light|strong="G5457"\+w* \+w of|strong="G1722"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.”
12 Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 So|strong="G3767" the|strong="G3588" Pharisees|strong="G5330" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “Yoʋ are|strong="G1510" testifying|strong="G3140" about|strong="G4012" yoʋrself, so|strong="G3767" yoʋr testimony|strong="G3141" is|strong="G1510" not|strong="G3756" valid.”
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w Even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G2579"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w my|strong="G1473"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* valid, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*.
14 Respondeu-lhes Jesus: Ainda que eu dou testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque sei donde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
15 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w according|strong="G2596"\+w* \+w to|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w*, \+w but|strong="G3762"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w*.
15 Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.
16 \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G2919"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w my|strong="G1699"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* valid; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w stand|strong="G2919"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 \+w In|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G5212"\+w* own \+w law|strong="G3551"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w testimony|strong="G3141"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w men|strong="G1417"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* valid.
17 Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w testifies|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Then|strong="G3767" they|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Where|strong="G4226" is|strong="G1510" yoʋr father|strong="G3962"?” Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004", “\+w You|strong="G4771"\+w* \+w neither|strong="G3777"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w nor|strong="G3777"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w knew|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G4771"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w well|strong="G2532"\+w*.”
19 Perguntavam-lhe, pois: Onde está teu pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 (Jesus|strong="G2532" spoke|strong="G2980" these|strong="G3778" words|strong="G4487" in|strong="G1722" the|strong="G1722" treasury|strong="G1049" as|strong="G1722" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" courts. But|strong="G2532" no|strong="G3762" one|strong="G3762" arrested him|strong="G3588", because|strong="G3754" his|strong="G1722" hour|strong="G5610" had|strong="G2532" not|strong="G3762" yet|strong="G2532" come|strong="G2064".)
20 Essas palavras proferiu Jesus no lugar do tesouro, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Then|strong="G3767" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588" again|strong="G3825", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w* \+w away|strong="G5217"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w seek|strong="G2212"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* sin. \+w Where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*.”
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu me retiro; buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 So|strong="G3767" the|strong="G3588" Jews|strong="G2453" said|strong="G3004", “Is|strong="G3588" he|strong="G3754" going|strong="G5217" to|strong="G3004" kill himself|strong="G1438"? Is|strong="G3588" that|strong="G3754" what|strong="G3588" he|strong="G3754" means|strong="G3004" by|strong="G3004" saying|strong="G3004", ‘\+w Where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*’?”
22 Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w below|strong="G2736"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* above. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*.
23 Disse-lhes ele: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* sins, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* die \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* sins.”
24 Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
25 They|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Who|strong="G3739" are|strong="G1510" yoʋ?” Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “Exactly \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w saying|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* beginning.
25 Perguntavam-lhe então: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Exatamente o que venho dizendo que sou.
26 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w say|strong="G2980"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G2980"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* heard \+w from|strong="G3844"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.”
26 Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo.
27 (They|strong="G3588" did|strong="G1097" not|strong="G3756" know|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G3754" was|strong="G3588" speaking|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" about|strong="G3754" the|strong="G3588" Father|strong="G3962".)
27 Eles não perceberam que lhes falava do Pai.
28 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G3752"\+w* \+w lift|strong="G5312"\+w* \+w up|strong="G5312"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w* \+w you|strong="G3752"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w own|strong="G1683"\+w* authority, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w taught|strong="G1321"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
28 Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então conhecereis que eu sou, e que nada faço de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo.
29 \+w He|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w The|strong="G2532"\+w* Father \+w has|strong="G3748"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* left \+w me|strong="G1473"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w always|strong="G3842"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* pleases \+w him|strong="G3588"\+w*.”
29 E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 As|strong="G1519" he|strong="G3778" was|strong="G2980" saying|strong="G2980" these|strong="G3778" things|strong="G3778", many|strong="G4183" believed|strong="G4100" in|strong="G1519" him|strong="G1519".
30 Falando ele estas coisas, muitos creram nele.
31 Then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" who|strong="G3588" had|strong="G2424" believed|strong="G4100" in|strong="G1722" him|strong="G3588", “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w truly|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*.
31 Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos;
32 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* truth \+w will|strong="G2532"\+w* \+w set|strong="G1659"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w free|strong="G1659"\+w*.”
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 They|strong="G2532" answered|strong="G3004" him|strong="G2532", “We|strong="G3754" are|strong="G1510" descendants|strong="G4690" of|strong="G2532" Abraham, and|strong="G2532" we|strong="G3754" have|strong="G2532" never|strong="G3762" been|strong="G1510" enslaved|strong="G1398" to|strong="G4314" anyone|strong="G3762". How|strong="G4459" then|strong="G2532" can|strong="G3004" yoʋ say|strong="G3004", ‘\+w You|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w set|strong="G2532"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w*’?”
33 Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “Truly, truly, \+w I|strong="G3754"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w commits|strong="G4160"\+w* sin \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w* \+w of|strong="G1401"\+w* sin.
34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado.
35 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w* \+w does|strong="G3306"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w abide|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w forever|strong="G1519"\+w*; \+w the|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* \+w abides|strong="G3306"\+w* \+w forever|strong="G1519"\+w*.
35 Ora, o escravo não fica para sempre na casa; o filho fica para sempre.
36 \+w So|strong="G3767"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* \+w sets|strong="G1659"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w free|strong="G1658"\+w* \+w indeed|strong="G3689"\+w*.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* Abraham's \+w descendants|strong="G4690"\+w*, \+w but|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* kill \+w me|strong="G1473"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w your|strong="G1722"\+w* hearts \+w have|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w room|strong="G5562"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
38 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w with|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w so|strong="G3767"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w with|strong="G3844"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w*.”
38 Eu falo do que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai.
39 They|strong="G2532" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “Our|strong="G2424" father|strong="G3962" is|strong="G1510" Abraham.” Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* Abraham, \+w you|strong="G1487"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* Abraham.
39 Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão.
40 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w seeking|strong="G2212"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* kill \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w a|strong="G4160"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w spoken|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2212"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* truth \+w I|strong="G1473"\+w* heard \+w from|strong="G3844"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. Abraham \+w did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w such|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G4160"\+w* \+w thing|strong="G3778"\+w*.
40 Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que de Deus ouvi; isso Abraão não fez.
41 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w*.” They|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “We|strong="G2249" were|strong="G3588" not|strong="G3756" born|strong="G1080" of|strong="G1537" fornication|strong="G4202". We|strong="G2249" have|strong="G2192" one|strong="G1520" Father|strong="G3962"—God|strong="G2316".”
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
42 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w If|strong="G1487"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w would|strong="G2316"\+w* love \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w here|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3761"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w own|strong="G1683"\+w* accord, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2316"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
42 Respondeu-lhes Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis, porque eu saí e vim de Deus; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 \+w Why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* \+w am|strong="G1410"\+w* \+w saying|strong="G3056"\+w*? \+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* bear \+w to|strong="G1410"\+w* accept \+w my|strong="G1699"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w belong|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w carry|strong="G4160"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w*'s \+w desires|strong="G1939"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* murderer \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* beginning \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w stand|strong="G2476"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* truth, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* truth \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*. \+w When|strong="G3752"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w speaks|strong="G2980"\+w* lies, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w speaks|strong="G2980"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* character, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w liar|strong="G5583"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* lies.
44 Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade, porque nele não há verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio; porque é mentiroso, e pai da mentira.
45 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* truth, \+w you|strong="G3754"\+w* \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
45 Mas porque eu digo a verdade, não me credes.
46 \+w Which|strong="G5101"\+w* \+w one|strong="G5101"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w convict|strong="G1651"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* sin? \+w If|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w telling|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* truth, \+w why|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes?
47 \+w Whoever|strong="G3748"\+w* \+w belongs|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* hears \+w the|strong="G1537"\+w* \+w words|strong="G4487"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w The|strong="G1537"\+w* \+w reason|strong="G1223"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* hear \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w belong|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G3756"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.”
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus.
48 The|strong="G2532" Jews|strong="G2453" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “Do|strong="G2532" we|strong="G2249" not|strong="G3756" rightly|strong="G2573" say|strong="G3004" that|strong="G3754" yoʋ are|strong="G1510" a|strong="G2192" Samaritan|strong="G4541" and|strong="G2532" have|strong="G2192" a|strong="G2192" demon|strong="G1140"?”
48 Responderam-lhe os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que tens demônio?
49 Jesus|strong="G2424" answered, “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w demon|strong="G1140"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w honor|strong="G5091"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* dishonor \+w me|strong="G1473"\+w*.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G2919"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w seek|strong="G2212"\+w* \+w my|strong="G2212"\+w* own \+w glory|strong="G1391"\+w*; \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w seeks|strong="G2212"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w judge|strong="G2919"\+w*.
50 Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.
51 Truly, truly, \+w I|strong="G1437"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w keeps|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w he|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G5100"\+w* \+w certainly|strong="G3756"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G2334"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*.”
51 Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 The|strong="G2532" Jews|strong="G2453" said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", “Now|strong="G3568" we|strong="G1437" know|strong="G1097" that|strong="G3754" yoʋ have|strong="G2192" a|strong="G2192" demon|strong="G1140". Abraham died|strong="G2288", and|strong="G2532" so|strong="G2532" did|strong="G2532" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", yet|strong="G2532" yoʋ say|strong="G3004", ‘\+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w keeps|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G5083"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G2192"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w taste|strong="G1089"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*.’
52 Disseram-lhe os judeus: Agora sabemos que tens demônios. Abraão morreu, e também os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte!
53 Are|strong="G1510" yoʋ greater|strong="G3173" than|strong="G3173" our|strong="G2532" father|strong="G3962" Abraham, who|strong="G5101" died|strong="G3588"? The|strong="G2532" prophets|strong="G4396" also|strong="G2532" died|strong="G3588". Who|strong="G5101" do|strong="G4160" yoʋ make|strong="G4160" yoʋrself out|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G1510"?”
53 Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?
54 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004", “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w my|strong="G1473"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*. \+w It|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w glorifies|strong="G1392"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w of|strong="G2316"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w He|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w our|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.’
54 Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, do qual vós dizeis que é o vosso Deus;
55 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*. \+w If|strong="G2579"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w liar|strong="G5583"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w keep|strong="G5083"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*.
55 e vós não o conheceis; mas eu o conheço; e se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas eu o conheço, e guardo a sua palavra.
56 \+w Your|strong="G2532"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* Abraham \+w was|strong="G3588"\+w* \+w glad|strong="G5463"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G1492"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w rejoiced|strong="G5463"\+w*.”
56 Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.
57 Then|strong="G3767" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Yoʋ are|strong="G3588" not|strong="G3768" yet|strong="G2532" fifty|strong="G4004" years|strong="G2094" old|strong="G2094", and|strong="G2532" yoʋ have|strong="G2192" seen|strong="G3708" Abraham?”
57 Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?
58 So|strong="G1096" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3004", “Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w before|strong="G4250"\+w* Abraham \+w was|strong="G1510"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*.”
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.
59 So|strong="G2443" they|strong="G2532" picked up|strong="G2532" stones|strong="G3037" to|strong="G2443" throw at|strong="G1909" him|strong="G3588", but|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" hid|strong="G2928" himself|strong="G2928" and|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G2532" temple|strong="G2413" grounds. And|strong="G2532" passing|strong="G2532" through|strong="G1537" the|strong="G2532" crowd, he|strong="G2532" walked away|strong="G1831".
59 Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.