João 14
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs AAI
1 “\+w Let|strong="G5015"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w troubled|strong="G5015"\+w*. \+w Believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*; \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
1 Jesu ana bai’ufununayah isa eo, “Men kwaniyababan, God kwanitumatum naatu ayu auman kwanitutumu.
2 \+w In|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*'s \+w house|strong="G3614"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* rooms. \+w If|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w were|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w so|strong="G1161"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w would|strong="G1722"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G4198"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w prepare|strong="G2090"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
2 Ayu Tamai ana baremaim bar awah moumurih na’in ti’inu’in naatu ayu anan kwa isa a bar awah anayabuna naatu bar awah men hitama’am na’at, aisim boro a tur ata’owen.
3 \+w So|strong="G2443"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w prepare|strong="G2090"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w receive|strong="G3880"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w*.
3 Ayu anan kwa a efan anayayabuna ufunamaim boro taiyuwu anamatabir anan ananawiyi bairi tanan ayu menamaim ama’am kwa boro imaim kwanama.
4 \+w You|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w*.”
4 Ayu efan menamaim anan kwa i kwaso’ob.”
5 Thomas|strong="G2381" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", we|strong="G2532" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" where|strong="G4226" yoʋ are|strong="G3588" going|strong="G5217", so|strong="G2532" how|strong="G4459" can|strong="G1410" we|strong="G2532" know|strong="G1492" the|strong="G2532" way|strong="G3598"?”
5 Thomas Jesu isan eo, “Regah, aki men aso’ob o menamaim kwenan, ef boro mi’itube anaso’ob?”
6 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G3598"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* truth, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*. \+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
6 Jesu iya’afut eo, “Ayu i ef, turobe, naatu yawas. Men yait ta nan Tamai biyan baise ayu’une nan Tamai biyan natit.
7 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G1487"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*. \+w From|strong="G2532"\+w* \+w now|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.”
7 Kwa anababatun ayu kwanasusu’ubu gewas na’at, Tamai boro auman kwanasu’ub. Bounabo kwasoso’ob naatu kwa’i’itin.”
8 Philip|strong="G5376" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", show|strong="G1166" us|strong="G3004" the|strong="G2532" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" that|strong="G3588" will|strong="G2532" be|strong="G2532" enough for|strong="G2532" us|strong="G3004".”
8 Philip eo, “Regah Tamat kwi’obaiyi a’itin saise aki boro nuhinafot.”
9 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w Have|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G5550"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* still yoʋ \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w Philip|strong="G5376"\+w*? Anyone \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* yoʋ \+w say|strong="G3004"\+w*, ‘\+w Show|strong="G1166"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*’?
9 Jesu iya’afut eo, “Philip manin maiyow airit tama baise men isu’ubu? Yait ta ayu i’itu Tamai i’itin? Aisimamih ayu isou i’o, ‘Tamat kwi’obaiyi a’itin?’
10 \+w Do|strong="G4160"\+w* yoʋ \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*? \+w The|strong="G1722"\+w* \+w words|strong="G4487"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w on|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G1683"\+w* authority, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w abides|strong="G3306"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w does|strong="G4160"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*.
10 Ayu i Tamai wanawananamaim ama’am naatu Tamai ayu wanawana’umaim ema’am. Philip o men kubitumatum? Iti tur i kwa isa ao’o, i men ayu au kokomaim ao’omih baise Tamai ayu wanawana’umaim ema’am bowabow i esisinaf.
11 \+w Believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w*, \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w themselves|strong="G1722"\+w*.
11 Kwanitumatum ana maramaim iti tur anao’o, ayu i Tamai wanawanan ama’am naatu Tamai i ayu wanawanau ema’am, o men kwanabitumatum na’at ina’inan asisinaf imaim boro ni’obaiyi kwana’itin.
12 Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w going|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.
12 Ayu anababatun a tur ao’owen yait ayu ebitutumu ayu abistan asisinaf boro nasinaf hinamatar, naatu sawar boro au gagamihika nasinaf. Anayabin ayu Tamai isan anan.
13 \+w Whatever|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* ask \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*.
13 Naatu abistanawat ayu wabu’umaim kwafefefeyan boro ana sinaf saise Natun Tamah wabin nabora’ara’ah.
14 \+w If|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* ask \+w me|strong="G1473"\+w* \+w anything|strong="G5100"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w it|strong="G1437"\+w*.
14 Kwa sawar abistanawat ayu wabu’umaim kwanafefeyan boro anasinaf namatar.
15 “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* love \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w keep|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w*.
15 “Ayu kwanabiyabuwu na’at, au obaiyunen tur boro kwanabosiyasiyar.
16 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w ask|strong="G2065"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w Helper|strong="G3875"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* abide \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w forever|strong="G1519"\+w*—
16 Naatu ayu boro Tamai anifefeyan i boro kwa a Baibaisayan ta wabin Turobe Ana Anun Kakafiyin nit bairi kwanama wanatowan.
17 \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* truth, \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1097"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G2334"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w or|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*. \+w But|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w abides|strong="G3306"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
17 Iti tafaram men nab, anayabin i boro men na’itin o boro men nasu’ub. Baise kwa i kwasu’ub, anayabin kwa bairi kwama’am naatu boro wanawanamaim nama.
18 “\+w I|strong="G2064"\+w* \+w will|strong="G2064"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* leave \+w you|strong="G5210"\+w* \+w as|strong="G3756"\+w* \+w orphans|strong="G3737"\+w*; \+w I|strong="G2064"\+w* \+w am|strong="G2064"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w back|strong="G4314"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
18 Ayu boro men anihamiyi kwanigaganamih, Ayu boro kwa isa anamatabir maiye anan.
19 \+w Yet|strong="G2089"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w little|strong="G3398"\+w* \+w while|strong="G3398"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G2334"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w longer|strong="G3765"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G2334"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w Because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*.
19 Mar kafai iti tafaram boro men na’itu, baise kwa boro kwana’itu. Anayabin ayu ama’am isan kwa auman kwama’am.
20 \+w On|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Nati anamaramaim kwa boro kwanaso’ob ayu i Tamai wanawanan ama’am naatu kwa i ayu wanawanau kwama’am naatu ayu i kwa wanawan ama’am.
21 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w my|strong="G5083"\+w* \+w commandments|strong="G1785"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w keeps|strong="G5083"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* loves \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* loves \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* loved \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G5083"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* love \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w manifest|strong="G1718"\+w* \+w myself|strong="G1683"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.”
21 “Yait obaiyunen tur bai, ebobosiyasiyar, i ayu ebiyabuwu. Yait ayu ebiyabuwu i Tamai ebiyabuw naatu ayu auman boro aniyabuw naatu ayu taiyuwu anirerereb i isan.”
22 Judas|strong="G2455" (not|strong="G3756" Iscariot|strong="G2469") said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", what|strong="G5101" has|strong="G2962" happened|strong="G1096" that|strong="G3754" yoʋ are|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G2532" manifest|strong="G1718" yoʋrself to|strong="G2532" us|strong="G3004" and|strong="G2532" not|strong="G3756" to|strong="G2532" the|strong="G2532" world|strong="G2889"?”
22 Judas (men Judas Iscariot) Jesu isan eo, “Regah aisimamih tafaram ana sabuw men isah inirerereb baise aki akisi isai inirerereb?”
23 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “\+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* loves \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w keep|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G5083"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w*. \+w My|strong="G5083"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* love \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G1437"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w our|strong="G2424"\+w* home \+w with|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.
23 Jesu iya’afutih eo, “Yait ta ayu isou ebiyabow boro au bai’obaiyen nabosiyasiyar? Ayu Tamai boro isan niyabow, naatu ayu Tamai airi biyanamaim ai bar anawowab bairi anama.
24 \+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* love \+w me|strong="G1473"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w keep|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w*. \+w The|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* hear \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*'s \+w who|strong="G3739"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
24 Yait ayu isou men ebiyabow au bai’obaiyen boro men nabosiyasiyar naatu iti tur ao kwanonowar i men ayu au turamih baise iti tur ayu Tamai iyafaru anan i biyanane enan.
25 “\+w I|strong="G3778"\+w* \+w have|strong="G5210"\+w* \+w said|strong="G2980"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w things|strong="G3778"\+w* \+w to|strong="G2980"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w while|strong="G2980"\+w* \+w abiding|strong="G3306"\+w* \+w with|strong="G3844"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
25 “Boun bairit tama’amamaim sawar etei’imak ao kwanowaraka.
26 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Helper|strong="G3875"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w*, \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w send|strong="G3992"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w teach|strong="G1321"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w remind|strong="G5279"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
26 Baise Baibaisayan, Anun Kakafiyin, boro Tamai niyun ayu wabu’umaim nan, i boro sawar etei ni’obaibiyi naatu sawar etei’imak au’uwi boro a not nakusisib.
27 \+w Peace|strong="G1515"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w leave|strong="G1325"\+w* \+w with|strong="G2588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w my|strong="G1699"\+w* \+w peace|strong="G1515"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w Not|strong="G3756"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w gives|strong="G1325"\+w* \+w do|strong="G3361"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w Let|strong="G5015"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w your|strong="G1325"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w* \+w be|strong="G3756"\+w* \+w troubled|strong="G5015"\+w*, \+w neither|strong="G3756"\+w* \+w let|strong="G5015"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w be|strong="G3756"\+w* afraid.
27 “Tufuw kwa biyamaim abihamiy, ayu tufuw kwa abit. Iti tufuw i men tafaram kwa bit na’atube abitimih. Yare kouh kwanayey a not men narukasiy naatu men kwanabir.
28 \+w You|strong="G5210"\+w* heard \+w me|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w* \+w away|strong="G5217"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w back|strong="G4314"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.’ \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* loved \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w rejoiced|strong="G5463"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w going|strong="G5217"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*,’ \+w because|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*.
28 Iti tur i ao kwanowaraka. ‘Ayu i anan kwa isa boro anamatabir anan.’ Ayu kwanabiyabuwu na’at, kwaniyasisir ayu i Tamai isan anan anayabin Tamai i ra’at ayu natabiru.
29 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w before|strong="G4250"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w happens|strong="G1096"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G3004"\+w* \+w happen|strong="G1096"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w*.
29 Bounaika a tur ao’owenabo sawar hinamatar, imih abistan hinamamatar kwa i kwanitumatum.
30 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w talk|strong="G2980"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w longer|strong="G3765"\+w*, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* ruler \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* power \+w over|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
30 Ayu boro men tur manin bairit tanao, anayabin tafaram ana kaifenayan kakafin i enan. I aurin fair men ema’am ayu nisnowahu.
31 Rather, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w commanded|strong="G1781"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* love \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w Rise|strong="G1453"\+w*, \+w let|strong="G1097"\+w* \+w us|strong="G4160"\+w* \+w go|strong="G2532"\+w* \+w from|strong="G2532"\+w* \+w here|strong="G1782"\+w*.
31 Baise sabuw iti tafaramamaim i hinaso’ob ayu Tamai abiyabow isan imih Tamai abistan eo etatarbaiyunu imaim asisinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.