João 10

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Truly, truly, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sheepfold \+w by|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G2374"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* climbs \+w in|strong="G1519"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w another|strong="G3588"\+w* \+w way|strong="G1223"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w thief|strong="G2812"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w robber|strong="G3027"\+w*.
1 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem não entra no curral das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, esse é ladrão e salteador.
2 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w enters|strong="G1525"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w gate|strong="G2374"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 \+w The|strong="G2532"\+w* gatekeeper opens \+w the|strong="G2532"\+w* gate \+w for|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*. \+w He|strong="G2532"\+w* \+w calls|strong="G5455"\+w* \+w his|strong="G2398"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w by|strong="G2596"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w leads|strong="G1806"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1806"\+w*.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w brought|strong="G3748"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w ahead|strong="G1715"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w follow|strong="G4198"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w recognize|strong="G1492"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*.
4 Depois de levar para fora todas as que lhe pertencem, vai na frente delas, e elas o seguem, porque reconhecem a voz dele.
5 \+w They|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G3748"\+w* \+w certainly|strong="G3756"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w follow|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* stranger, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G3748"\+w* \+w flee|strong="G5343"\+w* \+w from|strong="G5456"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w recognize|strong="G1492"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w* \+w of|strong="G5456"\+w* strangers.”
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho; pelo contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G3004" them|strong="G3588" with|strong="G2980" this|strong="G3778" figure|strong="G3942" of|strong="G2424" speech|strong="G3942", but|strong="G1161" they|strong="G1161" did|strong="G1097" not|strong="G3756" understand|strong="G1097" what|strong="G5101" he|strong="G1161" was|strong="G1510" saying|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588".
6 Jesus fez esta comparação, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que ele falava.
7 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" again|strong="G3825", “Truly, truly, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w gate|strong="G2374"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
7 Então Jesus disse mais uma vez:
8 \+w All|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* previously \+w are|strong="G1510"\+w* \+w thieves|strong="G2812"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w robbers|strong="G3027"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* listen \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não lhes deram ouvidos.
9 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w gate|strong="G2374"\+w*; \+w if|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w enters|strong="G1525"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w saved|strong="G4982"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w* \+w pasture|strong="G3542"\+w*.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, sairá e achará pastagem.
10 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w thief|strong="G2812"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w only|strong="G1487"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w steal|strong="G2813"\+w*, \+w kill|strong="G2380"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* destroy. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w abundantly|strong="G4053"\+w*.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w*; \+w the|strong="G3588"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w* \+w lays|strong="G5087"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w* \+w his|strong="G5087"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
11 — Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w hired|strong="G3411"\+w* \+w hand|strong="G3411"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*. \+w So|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w sees|strong="G2334"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wolf|strong="G3074"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* leaves \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w flees|strong="G5343"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wolf|strong="G3074"\+w* snatches \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w scatters|strong="G4650"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê o lobo chegando, abandona as ovelhas e foge; então o lobo as arrebata e dispersa.
13 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w hired|strong="G3411"\+w* \+w hand|strong="G3411"\+w* flees, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hired|strong="G3411"\+w* \+w hand|strong="G3411"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w care|strong="G3199"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* sheep \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* sheep \+w know|strong="G1097"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 \+w even|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w knows|strong="G1097"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w lay|strong="G5087"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w* \+w my|strong="G5087"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
15 assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w other|strong="G1520"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w fold|strong="G4167"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w bring|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G2532"\+w* \+w well|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w flock|strong="G4167"\+w* \+w with|strong="G1537"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w shepherd|strong="G4166"\+w*.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco. Preciso trazer também estas. Elas ouvirão a minha voz e, então, haverá um só rebanho e um só pastor.
17 \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G1223"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* loves \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w lay|strong="G5087"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w* \+w my|strong="G5087"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w take|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w up|strong="G5087"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w*.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 \+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w takes|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w lay|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G5087"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w* accord. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w lay|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w down|strong="G5087"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w*. \+w I|strong="G1473"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w commandment|strong="G1785"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G5087"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.”
18 Ninguém tira a minha vida; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 At|strong="G1722" these|strong="G3778" words|strong="G3056" there|strong="G1096" was|strong="G1096" again|strong="G3825" a|strong="G1096" division|strong="G4978" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453".
19 Por causa dessas palavras, houve nova divisão entre os judeus.
20 Many|strong="G4183" of|strong="G1537" them|strong="G3004" were|strong="G2532" saying|strong="G3004", “He|strong="G2532" has|strong="G2192" a|strong="G2192" demon|strong="G1140" and|strong="G2532" is|strong="G5101" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G2192" mind|strong="G3105"; why|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G3004" listen to|strong="G2532" him|strong="G2532"?”
20 Muitos deles diziam: — Ele tem demônio e enlouqueceu. Por que vocês ouvem o que ele diz?
21 Others|strong="G3588" were|strong="G1510" saying|strong="G3004", “These|strong="G3778" are|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G3588" words|strong="G4487" of|strong="G4487" a|strong="G1510" man|strong="G3778" possessed by|strong="G3004" a|strong="G1510" demon|strong="G1140". Can|strong="G1410" a|strong="G1510" demon|strong="G1140" open the|strong="G3588" eyes|strong="G3788" of|strong="G4487" the|strong="G3588" blind|strong="G5185"?”
21 Outros diziam: — Este modo de falar não é de endemoniado. Será que um demônio pode abrir os olhos aos cegos?
22 Now|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G1510" the|strong="G1722" Feast|strong="G1456" of|strong="G1722" the|strong="G1722" Dedication|strong="G1456" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2414". It|strong="G1161" was|strong="G1510" winter|strong="G5494",
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" walking|strong="G4043" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413" courts, in|strong="G1722" Solomon|strong="G4672"'s Portico|strong="G4745".
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 So|strong="G3767" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" gathered|strong="G2944" around|strong="G2944" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “How|strong="G2193" long|strong="G2193" are|strong="G1510" yoʋ going|strong="G2532" to|strong="G2532" keep us|strong="G3004" in|strong="G2532" suspense|strong="G5590"? If|strong="G1487" yoʋ are|strong="G1510" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547", tell|strong="G3004" us|strong="G3004" plainly|strong="G3954".”
24 Então os judeus o rodearam e disseram: — Até quando você nos deixará nesse suspense? Se você é o Cristo, diga francamente.
25 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w*. \+w The|strong="G1722"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*'s \+w name|strong="G3686"\+w* \+w testify|strong="G3140"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,
25 Jesus respondeu:
26 \+w but|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G4100"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*, \+w just|strong="G3588"\+w* \+w as|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G3754"\+w* told \+w you|strong="G5210"\+w*.
26 Mas vocês não creem, porque não são das minhas ovelhas.
27 \+w My|strong="G1699"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w hear|strong="G5456"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w voice|strong="G5456"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* follow \+w me|strong="G1473"\+w*.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w certainly|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* perish, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* snatch \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w*.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 \+w My|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w able|strong="G1410"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* snatch \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G3956"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*'s \+w hand|strong="G5495"\+w*.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w*.”
30 Eu e o Pai somos um.
31 Then|strong="G3767" the|strong="G3588" Jews|strong="G2453" picked up stones|strong="G3037" again|strong="G3825" to|strong="G2443" stone|strong="G3037" him|strong="G3588".
31 Os judeus mais uma vez pegaram pedras com a intenção de apedrejá-lo.
32 In|strong="G1537" response Jesus|strong="G2424" said|strong="G1223" to|strong="G2424" them|strong="G3588", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w shown|strong="G1166"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*; \+w for|strong="G1223"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w these|strong="G3588"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w going|strong="G2424"\+w* \+w to|strong="G2424"\+w* \+w stone|strong="G3034"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*?”
32 Mas Jesus lhes disse:
33 The|strong="G2532" Jews|strong="G2453" answered him|strong="G3588", “We|strong="G3754" are|strong="G1510" not|strong="G3756" going|strong="G2532" to|strong="G2532" stone|strong="G3034" yoʋ for|strong="G3754" any|strong="G3756" good|strong="G2570" work|strong="G2041", but|strong="G2532" for|strong="G3754" blasphemy, because|strong="G3754" yoʋ, who|strong="G3588" are|strong="G1510" just|strong="G2532" a|strong="G2532" man|strong="G3756", make|strong="G4160" yoʋrself out|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G1510" God|strong="G2316".”
33 Os judeus responderam: — Não é por obra boa que queremos apedrejá-lo, e sim por causa da blasfêmia. Pois, sendo você apenas um homem, está se fazendo de Deus.
34 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w Is|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G1722"\+w* \+w law|strong="G3551"\+w*, ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w gods|strong="G2316"\+w*’?
34 Jesus disse:
35 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w called|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* ‘\+w gods|strong="G2316"\+w*,’ \+w to|strong="G4314"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w word|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w came|strong="G1096"\+w* (\+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Scripture|strong="G1124"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w broken|strong="G3089"\+w*),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus — e a Escritura não pode falhar —,
36 \+w do|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* consecrated \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2316"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*, ‘Yoʋ \+w are|strong="G1510"\+w* blaspheming,’ \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, ‘\+w I|strong="G3739"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*’?
36 então como vocês dizem que aquele que o Pai santificou e enviou ao mundo está blasfemando, só porque declarei que sou Filho de Deus?
37 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
37 Se não faço as obras do meu Pai, não acreditem em mim.
38 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*.”
38 Mas, se faço, e vocês não creem em mim, creiam pelo menos nas obras, para que vocês possam saber e compreender que o Pai está em mim e que eu estou no Pai.
39 Once|strong="G3825" again|strong="G3825" they|strong="G2532" tried|strong="G2212" to|strong="G2532" arrest|strong="G4084" him|strong="G3588", but|strong="G2532" he|strong="G2532" eluded|strong="G1831" their|strong="G2532" grasp|strong="G5495".
39 Então tentaram outra vez prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G1510" went|strong="G2532" away again|strong="G3825" to|strong="G1519" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jordan|strong="G2446", to|strong="G1519" the|strong="G2532" place|strong="G5117" where|strong="G3699" John|strong="G2491" had|strong="G2532" been|strong="G1510" baptizing at|strong="G1519" first|strong="G4413", and|strong="G2532" he|strong="G2532" stayed|strong="G3306" there|strong="G1563".
40 Novamente Jesus se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no início; e ali permaneceu.
41 Many|strong="G4183" came|strong="G2064" to|strong="G4314" him|strong="G4160" and|strong="G2532" were|strong="G1510" saying|strong="G3004", “John|strong="G2491" did|strong="G4160" no|strong="G3762" sign|strong="G4592", but|strong="G1161" everything|strong="G3956" that|strong="G3754" John|strong="G2491" said|strong="G3004" about|strong="G4012" this|strong="G3778" man|strong="G3778" was|strong="G1510" true.”
41 E muitos iam até ele e diziam: — João não fez nenhum sinal, mas tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade.
42 And|strong="G2532" many|strong="G4183" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G4183" there|strong="G1563" believed|strong="G4100" in|strong="G1519" Jesus|strong="G2532".
42 E naquele lugar muitos creram nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.