Hebreus 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 God|strong="G2316" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" our|strong="G2316" fathers|strong="G3962" long|strong="G3819" ago|strong="G3819" at|strong="G1722" many|strong="G2980" times|strong="G4181" and|strong="G2532" in|strong="G1722" many|strong="G2980" ways|strong="G4187" through|strong="G1722" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396", but|strong="G2532" in|strong="G1722" these|strong="G3778" last|strong="G2078" days|strong="G2250" he|strong="G2532" has|strong="G2316" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" us|strong="G2249" through|strong="G1722" his|strong="G1909" Son|strong="G5207",
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 whom|strong="G3739" he|strong="G2532" appointed|strong="G5087" heir|strong="G2818" of|strong="G5207" all|strong="G3956" things|strong="G3956", and|strong="G2532" through|strong="G1223" whom|strong="G3739" he|strong="G2532" made|strong="G4160" the|strong="G1722" universe.
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G1722" radiance|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2532"'s glory|strong="G1391" and|strong="G2532" the|strong="G1722" exact|strong="G5481" representation|strong="G5481" of|strong="G1223" his|strong="G1438" nature|strong="G5287", sustaining all|strong="G3956" things|strong="G3956" by|strong="G1223" his|strong="G1438" powerful|strong="G1411" word|strong="G4487". When|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" made|strong="G4160" purification|strong="G2512" for|strong="G1223" our|strong="G2532" sins by|strong="G1223" giving|strong="G4160" his|strong="G1438" own|strong="G1438" life, he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" at|strong="G1722" the|strong="G1722" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" of|strong="G1223" the|strong="G1722" Majesty|strong="G3172" in|strong="G1722" high|strong="G5308" places,
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 having become|strong="G1096" as|strong="G3745" much|strong="G5118" superior|strong="G1313" to|strong="G1096" the|strong="G3588" angels as|strong="G3745" the|strong="G3588" name|strong="G3686" he|strong="G3588" has|strong="G1096" inherited|strong="G2816" is|strong="G3588" more|strong="G1313" excellent|strong="G1313" than|strong="G3844" theirs.
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 For|strong="G1063" to|strong="G1519" which|strong="G3588" of|strong="G5207" the|strong="G2532" angels did|strong="G2532" God|strong="G3004" ever|strong="G4218" say|strong="G3004",
5 Anayabin God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
6 And|strong="G2532" again|strong="G3825", when|strong="G3752" he|strong="G2532" brings|strong="G1521" his|strong="G3956" firstborn|strong="G4416" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G3625", he|strong="G2532" says|strong="G3004",
6 Baise God Natun ana ain tafaramamaim baiyafarinamih ana veya, iti na’atube eo,
7 Of|strong="G4151" the|strong="G2532" angels he|strong="G2532" says|strong="G3004",
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 but|strong="G1161" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" he|strong="G2532" says,
8 Baise God Natun isan eo,
9 Yoʋ have|strong="G2532" loved righteousness|strong="G1343" and|strong="G2532" hated|strong="G3404" lawlessness;
9 Anayabin o i yawas mutufurin kubiyabow, naatu sawar kakafih o i kubifutuwen.
10 And|strong="G2532",
10 God iban maiye eo,
11 They|strong="G2532" will|strong="G2532" perish, but|strong="G1161" yoʋ remain|strong="G1265";
11 Iti sawar etei boro hini’en, baise o boro na’atuka inama, ar faifuw tibiririk na’atube boro hiniririk.
12 Yoʋ will|strong="G1510" roll|strong="G1667" them|strong="G3588" up|strong="G1667" like|strong="G5613" a|strong="G5613" robe|strong="G2440",
12 Biya baibiyon na’atube boro inanu,
13 To|strong="G4314" which|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G1537" angels did|strong="G5101" God|strong="G3004" ever|strong="G4218" say|strong="G3004",
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 Are|strong="G1510" they|strong="G3588" not|strong="G3780" all|strong="G3956" ministering|strong="G3010" spirits|strong="G4151" sent|strong="G4151" out|strong="G1519" to|strong="G1519" serve|strong="G1248" those|strong="G3588" who|strong="G3588" will|strong="G3195" inherit|strong="G2816" salvation|strong="G4991"?
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.