Efésios 4
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA
1 Therefore|strong="G3767" I|strong="G1473", a|strong="G1722" prisoner|strong="G1198" for|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", urge|strong="G3870" you|strong="G5210" to|strong="G1722" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" a|strong="G1722" manner worthy of|strong="G2962" the|strong="G1722" calling|strong="G2821" you|strong="G5210" have|strong="G1473" received,
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 with|strong="G3326" all|strong="G3956" humility|strong="G5012" and|strong="G2532" gentleness|strong="G4240", and|strong="G2532" with|strong="G3326" patience|strong="G3115", bearing with|strong="G3326" one|strong="G3956" another|strong="G1722" in|strong="G1722" love,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 and|strong="G4151" being|strong="G1722" diligent|strong="G4704" to|strong="G1722" keep|strong="G5083" the|strong="G1722" unity|strong="G1775" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the|strong="G1722" bond|strong="G4886" of|strong="G4151" peace|strong="G1515".
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 There|strong="G2532" is|strong="G3588" one|strong="G1520" body|strong="G4983" and|strong="G2532" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151" (just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G5210" were|strong="G3588" called|strong="G2564" to|strong="G2532" one|strong="G1520" hope|strong="G1680" at|strong="G1722" your|strong="G2532" calling|strong="G2821"),
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 one|strong="G1520" Lord|strong="G2962", one|strong="G1520" faith|strong="G4102", one|strong="G1520" baptism,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 one|strong="G1520" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G1223" all|strong="G3956", who|strong="G3588" is|strong="G3588" over|strong="G1909" all|strong="G3956" and|strong="G2532" through|strong="G1223" all|strong="G3956" and|strong="G2532" in|strong="G1722" us|strong="G1722" all|strong="G3956".
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Now|strong="G1161" each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G5485" us|strong="G1325" was|strong="G3588" given|strong="G1325" grace|strong="G5485" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1161" measure|strong="G3358" of|strong="G5485" Christ|strong="G5547"'s gift|strong="G1431".
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Therefore|strong="G1352" it|strong="G3004" says|strong="G3004",
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (Now|strong="G1161" what|strong="G5101" does|strong="G1510" “he|strong="G2532" ascended|strong="G3588"” mean|strong="G1510" except|strong="G1487" that|strong="G3754" he|strong="G2532" first|strong="G3588" also|strong="G2532" descended|strong="G2597" into|strong="G1519" the|strong="G2532" lower|strong="G2737" parts|strong="G3313" of|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093"?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 He|strong="G2532" who|strong="G3588" descended|strong="G2597" is|strong="G1510" the|strong="G2532" very|strong="G2532" one|strong="G3956" who|strong="G3588" ascended|strong="G3588" far|strong="G5231" above|strong="G5231" all|strong="G3956" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772", so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" fill|strong="G4137" all|strong="G3956" things|strong="G3956".)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 It|strong="G2532" was|strong="G3588" he|strong="G2532" who|strong="G3588" appointed some|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" apostles, some|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" prophets|strong="G4396", some|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" evangelists|strong="G2099", and|strong="G2532" some|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" pastors|strong="G4166" and|strong="G2532" teachers|strong="G1320",
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 to|strong="G1519" equip|strong="G2677" the|strong="G1519" saints for|strong="G1519" the|strong="G1519" work|strong="G2041" of|strong="G2041" ministry|strong="G1248" and|strong="G4983" to|strong="G1519" build|strong="G3619" up|strong="G1519" the|strong="G1519" body|strong="G4983" of|strong="G2041" Christ|strong="G5547",
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 until|strong="G3360" we|strong="G2532" all|strong="G3956" reach|strong="G2658" unity|strong="G1775" in|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", growing into|strong="G1519" maturity with|strong="G2532" a|strong="G2532" stature|strong="G2244" measured by|strong="G2532" Christ|strong="G5547"'s fullness|strong="G4138".
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 So|strong="G2443" we|strong="G2532" must|strong="G1510" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" be|strong="G1510" infants|strong="G3516", tossed|strong="G2831" back|strong="G4314" and|strong="G2532" forth by|strong="G1722" waves|strong="G2831" and|strong="G2532" carried|strong="G2532" about|strong="G1722" by|strong="G1722" every|strong="G3956" wind of|strong="G2532" doctrine|strong="G1319", by|strong="G1722" the|strong="G1722" trickery|strong="G3834" of|strong="G2532" men|strong="G3956" and|strong="G2532" their|strong="G2532" craftiness|strong="G3834" in|strong="G1722" deceitful|strong="G4106" scheming|strong="G3180".
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Rather|strong="G1161", speaking the|strong="G1722" truth in|strong="G1722" love, we|strong="G3739" must|strong="G5547" grow up|strong="G1519" in|strong="G1722" every|strong="G3956" way|strong="G1722" into|strong="G1519" him|strong="G3588" who|strong="G3739" is|strong="G1510" the|strong="G1722" head|strong="G2776", that|strong="G3739" is|strong="G1510", Christ|strong="G5547".
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 From|strong="G1537" him|strong="G3588" the|strong="G1722" whole|strong="G3956" body|strong="G4983", joined and|strong="G2532" held|strong="G4160" together|strong="G4822" by|strong="G1223" every|strong="G3956" supporting|strong="G2024" joint, grows|strong="G4160" and|strong="G2532" builds itself|strong="G1438" up|strong="G1519" in|strong="G1722" love as|strong="G1519" each|strong="G1538" individual|strong="G1520" part|strong="G3313" does|strong="G4160" its|strong="G3956" work|strong="G3956".
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Therefore|strong="G3767", I|strong="G2532" solemnly declare in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" that|strong="G3588" you|strong="G5210" should|strong="G3588" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" walk|strong="G4043" as|strong="G2531" the|strong="G1722" rest of|strong="G2532" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" do|strong="G2532", in|strong="G1722" the|strong="G1722" futility|strong="G3153" of|strong="G2532" their|strong="G2532" minds|strong="G3563".
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 They|strong="G3588" are|strong="G1510" darkened|strong="G4656" in|strong="G1722" their|strong="G1722" understanding|strong="G1271", being|strong="G1510" excluded from|strong="G3588" the|strong="G1722" life|strong="G2222" of|strong="G1223" God|strong="G2316" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G1722" ignorance that|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" them|strong="G3588" due|strong="G1722" to|strong="G1722" the|strong="G1722" hardness|strong="G4457" of|strong="G1223" their|strong="G1722" hearts|strong="G2588".
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 They|strong="G3588" became|strong="G3588" callous and|strong="G3956" gave|strong="G3860" themselves|strong="G1438" up|strong="G3860" to|strong="G1519" lewd behavior, greedy to|strong="G1519" engage in|strong="G1722" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G1722" impurity.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 But|strong="G1161" you|strong="G5210" did|strong="G3588" not|strong="G3756" learn|strong="G3129" Christ|strong="G5547" in|strong="G3756" that|strong="G3588" way|strong="G3779"!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Surely you|strong="G1487" have|strong="G2532" heard about|strong="G1722" him|strong="G3588" and|strong="G2532" were|strong="G1510" taught|strong="G1321" in|strong="G1722" him|strong="G3588", just|strong="G2531" as|strong="G2531" the|strong="G1722" truth is|strong="G1510" in|strong="G1722" Jesus|strong="G2424",
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 to|strong="G2596" put off|strong="G2596" your|strong="G3588" old|strong="G3820" self, which|strong="G3588" belongs to|strong="G2596" your|strong="G3588" former|strong="G4387" way|strong="G2596" of|strong="G2596" life and|strong="G3588" is|strong="G3588" being|strong="G2596" corrupted|strong="G5351" by|strong="G2596" its deceitful desires|strong="G1939",
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 to|strong="G1161" be|strong="G3588" renewed in|strong="G1161" the|strong="G1161" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" your|strong="G3588" minds|strong="G3563",
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 and|strong="G2532" to|strong="G2532" put|strong="G1746" on|strong="G1722" the|strong="G1722" new|strong="G2537" self, created|strong="G2936" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G1722" image of|strong="G2316" God|strong="G2316" in|strong="G1722" true|strong="G3588" righteousness|strong="G1343" and|strong="G2532" holiness|strong="G3742".
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Therefore|strong="G1352", having laid aside falsehood|strong="G5579", each|strong="G1538" of|strong="G3588" you|strong="G3754" must|strong="G1538" speak|strong="G2980" the|strong="G3588" truth with|strong="G3326" his|strong="G3754" neighbor|strong="G4139", because|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" members|strong="G3196" of|strong="G3588" one|strong="G1538" another|strong="G3588".
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Do|strong="G2532" not|strong="G3361" sin in|strong="G1909" your|strong="G2532" anger|strong="G3950". Do|strong="G2532" not|strong="G3361" let|strong="G1931" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" go|strong="G2246" down|strong="G1931" while|strong="G2532" you|strong="G5210" are|strong="G3588" still angry|strong="G3710",
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 and|strong="G3588" do|strong="G3588" not|strong="G3366" give|strong="G1325" any opportunity|strong="G5117" to|strong="G1325" the|strong="G3588" devil|strong="G1228".
27 nem deem lugar ao diabo.
28 He|strong="G1161" who|strong="G3588" steals|strong="G2813" must|strong="G2192" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" steal|strong="G2813"; rather|strong="G3123" he|strong="G1161" must|strong="G2192" labor|strong="G2872", doing|strong="G2038" honest work|strong="G2038" with|strong="G2192" his|strong="G2398" hands|strong="G5495", so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G1161" may|strong="G2443" have|strong="G2192" something to|strong="G2443" contribute to|strong="G2443" anyone in|strong="G1161" need|strong="G5532".
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Let|strong="G2443" no|strong="G3361" foul word|strong="G3056" come|strong="G1607" out|strong="G1537" of|strong="G1537" your|strong="G1487" mouth|strong="G4750", but|strong="G1487" only|strong="G1487" what|strong="G3588" is|strong="G3588" good|strong="G3956" for|strong="G4314" edification|strong="G3619", as|strong="G1607" fits the|strong="G3956" occasion, that|strong="G2443" it|strong="G1487" may|strong="G2443" give|strong="G1325" grace|strong="G5485" to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" hear.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 And|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3361" grieve|strong="G3076" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316", by|strong="G1722" whom|strong="G3739" you|strong="G3739" were|strong="G3588" sealed|strong="G4972" for|strong="G1519" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G4151" redemption.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Put|strong="G2532" away all|strong="G3956" bitterness|strong="G4088", wrath|strong="G3709", anger|strong="G3709", outbursts|strong="G2372", and|strong="G2532" slander, together|strong="G4862" with|strong="G4862" all|strong="G3956" malice|strong="G2549".
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Be|strong="G1096" kind|strong="G5543" and|strong="G2532" compassionate|strong="G2155" to|strong="G1519" one|strong="G1438" another|strong="G1438", forgiving|strong="G5483" one|strong="G1438" another|strong="G1438", just|strong="G2531" as|strong="G2531" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" has|strong="G2316" forgiven|strong="G5483" us|strong="G5483".
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.