Apocalipse 13
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ARC
1 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" stood|strong="G3588" on|strong="G1909" the|strong="G2532" sand of|strong="G1537" the|strong="G2532" sea|strong="G2281". And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2192" beast|strong="G2342" coming|strong="G2342" up|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" that|strong="G3588" had|strong="G2192" ten|strong="G1176" horns|strong="G2768" and|strong="G2532" seven|strong="G2033" heads|strong="G2776", with|strong="G1537" ten|strong="G1176" crowns|strong="G1238" on|strong="G1909" his|strong="G1909" horns|strong="G2768" and|strong="G2532" blasphemous names|strong="G3686" on|strong="G1909" his|strong="G1909" heads|strong="G2776".
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 The|strong="G2532" beast|strong="G2342" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" was|strong="G1510" like|strong="G5613" a|strong="G5613" leopard|strong="G3917"; his|strong="G3708" feet|strong="G4228" were|strong="G1510" like|strong="G5613" those|strong="G3588" of|strong="G2532" a|strong="G5613" bear|strong="G2532", and|strong="G2532" his|strong="G3708" mouth|strong="G4750" was|strong="G1510" like|strong="G5613" the|strong="G2532" mouth|strong="G4750" of|strong="G2532" a|strong="G5613" lion|strong="G3023". The|strong="G2532" dragon|strong="G1404" gave|strong="G1325" the|strong="G2532" beast|strong="G2342" his|strong="G3708" power|strong="G1411", his|strong="G3708" throne|strong="G2362", and|strong="G2532" great|strong="G3173" authority|strong="G1849".
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 One|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G2532" beast|strong="G2342"'s heads|strong="G2776" appeared|strong="G5613" to|strong="G1519" be|strong="G2532" mortally wounded|strong="G4969". But|strong="G2532" his|strong="G1519" mortal wound|strong="G4127" had|strong="G2532" been|strong="G2532" healed|strong="G2323", and|strong="G2532" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" world|strong="G1093" was|strong="G3588" amazed|strong="G2296" and|strong="G2532" followed|strong="G3694" the|strong="G2532" beast|strong="G2342".
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 They|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" the|strong="G2532" dragon|strong="G1404" that|strong="G3754" had|strong="G2532" given|strong="G1325" his|strong="G2532" authority|strong="G1849" to|strong="G2532" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", and|strong="G2532" they|strong="G2532" also|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", saying|strong="G3004", “Who|strong="G5101" is|strong="G3588" like|strong="G3664" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", and|strong="G2532" who|strong="G5101" can|strong="G1410" wage|strong="G4170" war|strong="G4170" against|strong="G3326" him|strong="G3588"?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 The|strong="G2532" beast was|strong="G2532" given|strong="G1325" a|strong="G2532" mouth|strong="G4750" to|strong="G2532" utter|strong="G1325" great|strong="G3173" boasts and|strong="G2532" blasphemy, and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G2532" given|strong="G1325" authority|strong="G1849" to|strong="G2532" wage war for|strong="G2532" forty-two months|strong="G3376".
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 And|strong="G2532" he|strong="G2532" opened his|strong="G1519" mouth|strong="G4750" to|strong="G1519" utter blasphemy against|strong="G4314" God|strong="G2316" and|strong="G2532" to|strong="G1519" slander his|strong="G1519" name|strong="G3686" and|strong="G2532" his|strong="G1519" tabernacle|strong="G4633", that|strong="G3588" is|strong="G3588", those|strong="G3588" who|strong="G3588" dwell|strong="G4637" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 He|strong="G2532" was|strong="G3588" permitted|strong="G1325" to|strong="G2532" wage war|strong="G4171" against|strong="G1909" the|strong="G2532" saints and|strong="G2532" conquer|strong="G3528" them|strong="G3588", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G1325" authority|strong="G1849" over|strong="G1909" every|strong="G3956" tribe|strong="G5443", people|strong="G2992", tongue|strong="G1100", and|strong="G2532" nation|strong="G1484".
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 All|strong="G3956" who|strong="G3739" dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" will|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588", everyone|strong="G3956" whose|strong="G3739" name|strong="G3686" has|strong="G3739" not|strong="G3756" been|strong="G2532" written|strong="G1125" from|strong="G2532" the|strong="G1722" foundation|strong="G2602" of|strong="G2532" the|strong="G1722" world|strong="G2889" in|strong="G1722" the|strong="G1722" book|strong="G3588" of|strong="G2532" life|strong="G2222" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lamb who|strong="G3739" was|strong="G3588" slain|strong="G4969".
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" has|strong="G2192" an|strong="G2192" ear|strong="G3775", let|strong="G2192" him hear:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" has|strong="G4102" captivity as|strong="G1519" his|strong="G1519" lot,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" another|strong="G3588" beast|strong="G2342" coming|strong="G2342" up|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" earth|strong="G1093". He|strong="G2532" had|strong="G2192" horns|strong="G2768" like|strong="G5613" a|strong="G2192" lamb, but|strong="G2532" he|strong="G2532" spoke|strong="G2980" like|strong="G5613" a|strong="G2192" dragon|strong="G1404".
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 He|strong="G2532" exercised|strong="G4160" all|strong="G3956" the|strong="G1722" authority|strong="G1849" of|strong="G2532" the|strong="G1722" first|strong="G4413" beast|strong="G2342" in|strong="G1722" his|strong="G3956" presence|strong="G1799", and|strong="G2532" made|strong="G4160" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" dwell|strong="G2730" in|strong="G1722" it|strong="G2532" worship|strong="G4352" the|strong="G1722" first|strong="G4413" beast|strong="G2342", whose|strong="G3739" mortal wound|strong="G4127" had|strong="G2532" been|strong="G2532" healed|strong="G2323".
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 He|strong="G2532" performed|strong="G4160" great|strong="G3173" signs|strong="G4592", even|strong="G2532" making|strong="G4160" fire|strong="G4442" come|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" to|strong="G1519" earth|strong="G1093" in|strong="G1519" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G1537" the|strong="G2532" people|strong="G4160".
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 By|strong="G1223" the|strong="G2532" signs|strong="G4592" he|strong="G2532" was|strong="G3588" permitted|strong="G1325" to|strong="G2532" do|strong="G4160" in|strong="G1909" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G1223" the|strong="G2532" first|strong="G3588" beast|strong="G2342", he|strong="G2532" deceived|strong="G4105" my|strong="G1325" own people|strong="G4160" who|strong="G3739" dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", telling|strong="G3004" those|strong="G3588" who|strong="G3739" dwell|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G2532" earth|strong="G1093" to|strong="G2532" make|strong="G4160" an|strong="G2192" image|strong="G1504" of|strong="G1223" the|strong="G2532" first|strong="G3588" beast|strong="G2342", who|strong="G3739" had|strong="G2192" a|strong="G2192" wound|strong="G4127" from|strong="G2532" the|strong="G2532" sword|strong="G3162" but|strong="G2532" still lived|strong="G2730".
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 The|strong="G2532" second beast|strong="G2342" was|strong="G3588" permitted|strong="G1325" to|strong="G2443" give|strong="G1325" breath|strong="G4151" to|strong="G2443" the|strong="G2532" image|strong="G1504" of|strong="G4151" the|strong="G2532" first|strong="G3588" beast|strong="G2342", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G2532" image|strong="G1504" could|strong="G3361" speak|strong="G2980" and|strong="G2532" cause|strong="G4160" whoever|strong="G3588" refused to|strong="G2443" worship|strong="G4352" the|strong="G2532" image|strong="G1504" to|strong="G2443" be|strong="G2532" killed.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 The|strong="G2532" second beast required everyone|strong="G3956", both|strong="G2532" small|strong="G3398" and|strong="G2532" great|strong="G3173", both|strong="G2532" rich|strong="G4145" and|strong="G2532" poor|strong="G4434", both|strong="G2532" free|strong="G1658" and|strong="G2532" slave|strong="G1401", to|strong="G2443" receive|strong="G1325" a|strong="G2532" mark|strong="G5480" on|strong="G1909" their|strong="G2532" right|strong="G1188" hand|strong="G5495" or|strong="G2228" on|strong="G1909" their|strong="G2532" forehead|strong="G3359",
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 so|strong="G2443" that|strong="G2443" no|strong="G3361" one|strong="G5100" could|strong="G1410" buy or|strong="G2228" sell|strong="G4453" unless|strong="G1487" he|strong="G2532" had|strong="G2192" the|strong="G2532" mark|strong="G5480", that|strong="G2443" is|strong="G3588", the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" the|strong="G2532" beast|strong="G2342" or|strong="G2228" the|strong="G2532" number of|strong="G2532" his|strong="G2192" name|strong="G3686".
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 This|strong="G3588" calls for|strong="G1063" wisdom|strong="G4678": Let|strong="G1510" anyone who|strong="G3588" has|strong="G2192" understanding|strong="G3563" calculate|strong="G5585" the|strong="G2532" number of|strong="G2532" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", for|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" number of|strong="G2532" a|strong="G2192" man; his|strong="G2192" number is|strong="G1510" six|strong="G1803" hundred|strong="G1812" sixty-six|strong="G1835".
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.