2 Tessalonicenses 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC
1 Now|strong="G1161" concerning|strong="G5228" the|strong="G2532" coming|strong="G3952" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" our|strong="G2424" being|strong="G2532" gathered to|strong="G2532" him|strong="G3588", we|strong="G2249" ask|strong="G2065" you|strong="G5210", brothers,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 not|strong="G3361" to|strong="G1519" be|strong="G3361" quickly|strong="G5030" shaken|strong="G4531" from|strong="G3588" your|strong="G1223" understanding|strong="G3563" or|strong="G3366" alarmed|strong="G2360" by|strong="G1223" any|strong="G3361" spirit|strong="G4151" or|strong="G3366" message|strong="G3056" or|strong="G3366" by|strong="G1223" any|strong="G3361" letter|strong="G1992" supposedly from|strong="G3588" us|strong="G1519" alleging that|strong="G3754" the|strong="G1519" day|strong="G2250" of|strong="G3056" Christ|strong="G2962" has|strong="G2962" already come|strong="G1764".
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Let|strong="G1818" no|strong="G3361" one|strong="G5100" deceive|strong="G1818" you|strong="G5210" in|strong="G2596" any|strong="G5100" manner|strong="G5158", for|strong="G3754" that|strong="G3754" day|strong="G3588" cannot|strong="G3361" come|strong="G2064" unless|strong="G1437" the|strong="G2532" apostasy comes|strong="G2064" first|strong="G4413" and|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G5100" of|strong="G5207" sin is|strong="G3588" revealed, the|strong="G2532" son|strong="G5207" of|strong="G5207" destruction.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 He|strong="G2532" will|strong="G2316" oppose and|strong="G2532" exalt himself|strong="G1438" above|strong="G1909" every|strong="G3956" so-called|strong="G3004" god|strong="G2316" and|strong="G2532" object|strong="G4574" of|strong="G2316" worship|strong="G4574", so|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" sits|strong="G2523" as|strong="G1519" God|strong="G2316" in|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G3485" of|strong="G2316" God|strong="G2316", proclaiming|strong="G3004" himself|strong="G1438" to|strong="G1519" be|strong="G1510" God|strong="G2316".
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Do|strong="G3004" you|strong="G5210" not|strong="G3756" remember|strong="G3421" that|strong="G3754" I|strong="G3754" told|strong="G3004" you|strong="G5210" these|strong="G3778" things|strong="G3778" when|strong="G1510" I|strong="G3754" was|strong="G1510" still|strong="G2089" with|strong="G4314" you|strong="G5210"?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 And|strong="G2532" you|strong="G1722" know|strong="G1492" what|strong="G3588" is|strong="G3588" now|strong="G3568" restraining him|strong="G3588" so|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" revealed in|strong="G1722" his|strong="G1438" own|strong="G1438" time|strong="G2540".
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 For|strong="G1063" the|strong="G1537" mystery|strong="G3466" of|strong="G1537" lawlessness is|strong="G3588" already|strong="G2235" at|strong="G1537" work|strong="G1754", but|strong="G1063" the|strong="G1537" one|strong="G3588" who|strong="G3588" now|strong="G2235" restrains|strong="G2722" will|strong="G1096" do|strong="G1096" so|strong="G1063" until|strong="G2193" he|strong="G3588" is|strong="G3588" taken|strong="G1096" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1537" way|strong="G3319".
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 And|strong="G2532" then|strong="G2532" the|strong="G2532" lawless one|strong="G3739" will|strong="G2532" be|strong="G2532" revealed, whom|strong="G3739" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" will|strong="G2532" destroy|strong="G2673" with|strong="G2532" the|strong="G2532" breath|strong="G4151" of|strong="G4151" his|strong="G2532" mouth|strong="G4750" and|strong="G2532" annihilate by|strong="G2532" the|strong="G2532" appearance|strong="G2015" of|strong="G4151" his|strong="G2532" coming|strong="G3952".
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 The|strong="G1722" coming|strong="G3952" of|strong="G2532" the|strong="G1722" lawless one|strong="G3739" will|strong="G1510" be|strong="G1510" in|strong="G1722" accordance|strong="G2596" with|strong="G1722" the|strong="G1722" working|strong="G1753" of|strong="G2532" Satan|strong="G4567", with|strong="G1722" all|strong="G3956" kinds|strong="G3956" of|strong="G2532" counterfeit miracles|strong="G1411", signs|strong="G4592", and|strong="G2532" wonders|strong="G5059",
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 and|strong="G2532" with|strong="G1722" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G2532" wicked|strong="G3588" deception among|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G3588" perishing, because|strong="G1722" they|strong="G2532" refused|strong="G3756" to|strong="G1519" love the|strong="G1722" truth and|strong="G2532" so|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982".
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 For|strong="G1519" this|strong="G3778" reason|strong="G1223" God|strong="G2316" will|strong="G2316" send|strong="G3992" them|strong="G3588" a|strong="G2532" powerful delusion|strong="G4106", leading|strong="G1519" them|strong="G3588" to|strong="G1519" believe|strong="G4100" what|strong="G3588" is|strong="G3588" false|strong="G5579",
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 so|strong="G2443" that|strong="G2443" all|strong="G3956" who|strong="G3588" have|strong="G3956" not|strong="G3361" believed|strong="G4100" the|strong="G3956" truth but|strong="G3361" have|strong="G3956" taken|strong="G2106" pleasure|strong="G2106" in|strong="G3956" unrighteousness will|strong="G3956" be|strong="G3361" condemned|strong="G2919".
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 But|strong="G1161" we|strong="G2249" must|strong="G3784" always|strong="G3842" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" to|strong="G1519" God|strong="G2316" for|strong="G3754" you|strong="G5210", brothers beloved by|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", because|strong="G3754" God|strong="G2316" chose you|strong="G5210" from|strong="G2532" the|strong="G1722" beginning for|strong="G3754" salvation|strong="G4991" through|strong="G1722" sanctification by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" belief|strong="G4102" in|strong="G1722" the|strong="G1722" truth.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 He|strong="G2532" called|strong="G2564" you|strong="G5210" to|strong="G1519" this|strong="G3588" through|strong="G1223" our|strong="G2424" gospel|strong="G2098", so|strong="G2532" that|strong="G3739" you|strong="G5210" might|strong="G2532" obtain|strong="G4047" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So|strong="G3767" then|strong="G3767", brothers, stand|strong="G4739" firm|strong="G4739" and|strong="G2532" hold|strong="G2902" fast|strong="G2902" to|strong="G2532" the|strong="G2532" teachings that|strong="G3739" were|strong="G3588" passed|strong="G3588" on|strong="G2902" to|strong="G2532" you|strong="G3739", whether|strong="G1535" by|strong="G1223" word|strong="G3056" of|strong="G3056" mouth|strong="G3056" or|strong="G1535" by|strong="G1223" a|strong="G2532" letter|strong="G1992" from|strong="G2532" us|strong="G2249".
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Now|strong="G1161" may|strong="G2532" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" himself and|strong="G2532" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962", who|strong="G3588" has|strong="G2316" loved us|strong="G1325" and|strong="G2532" given|strong="G1325" us|strong="G1325" eternal comfort|strong="G3874" and|strong="G2532" good|strong="G3588" hope|strong="G1680" by|strong="G1722" his|strong="G1722" grace|strong="G5485",
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 comfort|strong="G3870" your|strong="G2532" hearts|strong="G2588" and|strong="G2532" establish|strong="G4741" you|strong="G5210" in|strong="G1722" every|strong="G3956" good|strong="G3956" word|strong="G3056" and|strong="G2532" work|strong="G2041".
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.