2 Timóteo 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G1722" apostle of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" by|strong="G1223" the|strong="G1722" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G2316" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1722" promise|strong="G1860" of|strong="G1223" life|strong="G2222" that|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424",
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 to|strong="G2532" Timothy|strong="G5095", my|strong="G1473" beloved child|strong="G5043": Grace|strong="G5485", mercy|strong="G1656", and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 I|strong="G1473" thank|strong="G5485" God|strong="G2316", whom|strong="G3739" I|strong="G1473" serve|strong="G3000" with|strong="G1722" a|strong="G2192" clear|strong="G2513" conscience|strong="G4893" as|strong="G5613" my|strong="G1722" forefathers|strong="G4269" did|strong="G2532", as|strong="G5613" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" I|strong="G1473" constantly remember|strong="G2192" yoʋ in|strong="G1722" my|strong="G1722" prayers|strong="G1162".
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Recalling yoʋr tears|strong="G1144", I|strong="G2443" long|strong="G1971" to|strong="G2443" see|strong="G3708" yoʋ so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G2443" may|strong="G2443" be|strong="G2443" filled|strong="G4137" with|strong="G4137" joy|strong="G5479".
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 I|strong="G2532" am|strong="G2532" reminded of|strong="G2532" the|strong="G1722" sincere faith|strong="G4102" that|strong="G3754" is|strong="G3588" in|strong="G1722" yoʋ, which|strong="G3588" dwelt|strong="G1774" first|strong="G4413" in|strong="G1722" yoʋr grandmother|strong="G3125" Lois|strong="G3090" and|strong="G2532" in|strong="G1722" yoʋr mother|strong="G3384" Eunice|strong="G2131", and|strong="G2532" now|strong="G1161", I|strong="G2532" am|strong="G2532" sure|strong="G3982", dwells|strong="G1774" in|strong="G1722" yoʋ also|strong="G2532".
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Therefore|strong="G1223" I|strong="G1473" remind yoʋ to|strong="G1722" rekindle the|strong="G1722" gift|strong="G5486" of|strong="G1223" God|strong="G2316" that|strong="G3739" is|strong="G1510" in|strong="G1722" yoʋ through|strong="G1223" the|strong="G1722" laying|strong="G1936" on|strong="G1722" of|strong="G1223" my|strong="G1722" hands|strong="G5495".
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 For|strong="G1063" God|strong="G2316" did|strong="G2532" not|strong="G3756" give|strong="G1325" us|strong="G1325" a|strong="G2532" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" timidity|strong="G1167", but|strong="G2532" a|strong="G2532" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" power|strong="G1411", love, and|strong="G2532" sound judgment.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Therefore|strong="G3767" do|strong="G3361" not|strong="G3361" be|strong="G3361" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2316" the|strong="G2596" testimony|strong="G3142" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" or|strong="G3366" of|strong="G2316" me|strong="G1473" his|strong="G2596" prisoner|strong="G1198". Rather, join|strong="G4777" with|strong="G2316" me|strong="G1473" in|strong="G2596" suffering|strong="G4777" for|strong="G2316" the|strong="G2596" gospel|strong="G2098" as|strong="G2596" you|strong="G3767" rely on|strong="G2596" the|strong="G2596" power|strong="G1411" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 He|strong="G2532" saved|strong="G4982" us|strong="G1325" and|strong="G2532" called|strong="G2564" us|strong="G1325" with|strong="G1722" a|strong="G2532" holy calling|strong="G2821", not|strong="G3756" according|strong="G2596" to|strong="G2532" our|strong="G2424" works|strong="G2041", but|strong="G2532" according|strong="G2596" to|strong="G2532" his|strong="G1722" own|strong="G2398" purpose|strong="G4286" and|strong="G2532" grace|strong="G5485". This|strong="G3588" grace|strong="G5485" was|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2532" us|strong="G1325" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" before|strong="G4253" time|strong="G5550" began,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 but|strong="G1161" has|strong="G5547" now|strong="G1161" been|strong="G2532" revealed|strong="G5319" through|strong="G1223" the|strong="G2532" appearing|strong="G2015" of|strong="G1223" our|strong="G2424" Savior|strong="G4990" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", who|strong="G3588" abolished|strong="G2673" death|strong="G2288" and|strong="G2532" brought|strong="G5461" life|strong="G2222" and|strong="G2532" immortality to|strong="G2532" light|strong="G5461" through|strong="G1223" the|strong="G2532" gospel|strong="G2098".
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 For|strong="G1519" this|strong="G3739" gospel I|strong="G1473" was|strong="G3739" appointed|strong="G5087" to|strong="G1519" be|strong="G2532" a|strong="G2532" preacher|strong="G2783", an|strong="G2532" apostle, and|strong="G2532" a|strong="G2532" teacher|strong="G1320" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 That|strong="G3754" is|strong="G1510" why|strong="G1223" I|strong="G1473" am|strong="G1510" suffering|strong="G3958" these|strong="G3778" things|strong="G3778". But|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870", for|strong="G1063" I|strong="G1473" know|strong="G1492" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" believed|strong="G4100", and|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1510" persuaded|strong="G3982" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" able|strong="G1415" to|strong="G1519" guard|strong="G5442" what|strong="G3739" has|strong="G3739" been|strong="G1510" entrusted|strong="G4100" to|strong="G1519" me|strong="G1473" until|strong="G1519" that|strong="G3754" day|strong="G2250".
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Hold|strong="G2192" to|strong="G2532" the|strong="G1722" pattern|strong="G5296" of|strong="G3056" sound|strong="G5198" teaching|strong="G3056" that|strong="G3739" yoʋ have|strong="G2192" heard from|strong="G3844" me|strong="G1473", in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" love that|strong="G3739" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 By|strong="G1223" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" who|strong="G3588" dwells|strong="G1774" within|strong="G1722" us|strong="G2249", guard|strong="G5442" the|strong="G1722" good|strong="G2570" deposit that|strong="G3588" has|strong="G4151" been entrusted|strong="G3866" to|strong="G1722" yoʋ.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Yoʋ know|strong="G1492" that|strong="G3754" everyone|strong="G3956" in|strong="G1722" Asia|strong="G3588" has|strong="G3739" turned away from|strong="G2532" me|strong="G1473", including|strong="G2532" Phygellus|strong="G5436" and|strong="G2532" Hermogenes|strong="G2061".
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 May|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" give|strong="G1325" mercy|strong="G1656" to|strong="G2532" the|strong="G2532" household|strong="G3624" of|strong="G2532" Onesiphorus|strong="G3683", because|strong="G3754" he|strong="G2532" often|strong="G4178" refreshed me|strong="G1325" and|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of|strong="G2532" my|strong="G1325" chains.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 On|strong="G1722" the|strong="G1722" contrary, when|strong="G2532" he|strong="G2532" arrived|strong="G1096" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", he|strong="G2532" sought|strong="G2212" me|strong="G1473" out|strong="G2532" very|strong="G2532" diligently|strong="G4709" and|strong="G2532" found|strong="G2147" me|strong="G1473".
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 May|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" grant|strong="G1325" him|strong="G3588" to|strong="G2532" find|strong="G2147" mercy|strong="G1656" from|strong="G3844" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" on|strong="G1722" that|strong="G3588" day|strong="G2250"! Yoʋ know|strong="G1097" very|strong="G2532" well|strong="G2532" all|strong="G3745" the|strong="G1722" ways he|strong="G2532" helped me|strong="G1325" in|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181".
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.