2 Coríntios 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" by|strong="G1223" the|strong="G1722" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G2316", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2316" brother, to|strong="G2532" the|strong="G1722" church|strong="G1577" of|strong="G1223" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Corinth|strong="G2882", together|strong="G4862" with|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" saints throughout|strong="G1722" Achaia:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia.
2 Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Blessed|strong="G2128" be|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" mercies|strong="G3628" and|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" all|strong="G3956" comfort|strong="G3874",
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 who|strong="G3739" comforts|strong="G3870" us|strong="G1519" in|strong="G1722" all|strong="G3956" our|strong="G2316" affliction|strong="G2347", so|strong="G1519" that|strong="G3739" we|strong="G2249" can|strong="G1410" comfort|strong="G3874" those|strong="G3588" experiencing any|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G5259" affliction|strong="G2347" with|strong="G1722" the|strong="G1722" comfort|strong="G3874" we|strong="G2249" ourselves|strong="G2249" have|strong="G1473" received from|strong="G5259" God|strong="G2316".
4 É ele que nos consola em toda a nossa tribulação, para que, pela consolação que nós mesmos recebemos de Deus, possamos consolar os que estiverem em qualquer espécie de tribulação.
5 For|strong="G3754" just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" share abundantly in|strong="G1519" the|strong="G2532" sufferings|strong="G3804" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547", so|strong="G3779" also|strong="G2532" our|strong="G2532" comfort|strong="G3874" abounds through|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
5 Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
6 If|strong="G1535" we|strong="G2249" are|strong="G3588" afflicted|strong="G2346", it|strong="G2532" is|strong="G3588" for|strong="G5228" your|strong="G2532" comfort|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991", which|strong="G3739" helps you|strong="G5210" patiently endure the|strong="G1722" same|strong="G3739" sufferings|strong="G3804" that|strong="G3739" we|strong="G2249" suffer|strong="G3958". And|strong="G2532" our|strong="G2532" hope|strong="G1680" for|strong="G5228" you|strong="G5210" is|strong="G3588" steadfast. If|strong="G1535" we|strong="G2249" are|strong="G3588" comforted|strong="G3870", it|strong="G2532" is|strong="G3588" also|strong="G2532" for|strong="G5228" your|strong="G2532" comfort|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991",
6 Se somos atribulados, é para o consolo e a salvação de vocês; se somos consolados, é também para o consolo de vocês. Esse consolo se torna eficaz na medida em que vocês suportam com paciência os mesmos sofrimentos que nós também suportamos.
7 because|strong="G3754" we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" just|strong="G5613" as|strong="G5613" you|strong="G4771" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" sufferings|strong="G3804", so|strong="G3779" also|strong="G2532" you|strong="G4771" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" comfort|strong="G3874".
7 A nossa esperança em relação a vocês é sólida, sabendo que, assim como vocês são participantes dos sofrimentos, assim também serão participantes da consolação.
8 We|strong="G2249" do|strong="G1096" not|strong="G3756" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G1096" unaware|strong="G3756", brothers, of|strong="G2532" the|strong="G1722" affliction|strong="G2347" we|strong="G2249" experienced in|strong="G1722" Asia|strong="G3588". For|strong="G1063" we|strong="G2249" were|strong="G3588" so|strong="G2532" utterly|strong="G5236" burdened|strong="G2347" beyond|strong="G5228" our|strong="G2532" strength|strong="G1411" that|strong="G3754" we|strong="G2249" despaired|strong="G1820" of|strong="G2532" life|strong="G2198" itself.
8 Porque não queremos, irmãos, que vocês fiquem sem saber que tipo de tribulação nos sobreveio na província da Ásia. Foi algo acima das nossas forças, a ponto de perdermos a esperança até da própria vida.
9 Indeed|strong="G1510", we|strong="G2192" felt|strong="G1510" that|strong="G2443" we|strong="G2192" had|strong="G2192" received|strong="G2192" the|strong="G1722" sentence of|strong="G2316" death|strong="G2288". But|strong="G3361" this|strong="G3588" happened|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2192" would|strong="G2316" not|strong="G3361" rely|strong="G3982" on|strong="G1909" ourselves|strong="G1438", but|strong="G3361" on|strong="G1909" God|strong="G2316", who|strong="G3588" raises|strong="G1453" the|strong="G1722" dead|strong="G3498".
9 De fato, tivemos em nós mesmos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos,
10 He|strong="G2532" rescued|strong="G4506" us|strong="G1519" from|strong="G1537" such|strong="G2532" a|strong="G2532" terrible death|strong="G2288" and|strong="G2532" continues to|strong="G1519" rescue|strong="G4506" us|strong="G1519". We|strong="G2249" have|strong="G2532" put|strong="G2532" our|strong="G2532" hope|strong="G1679" in|strong="G1519" him|strong="G3739" that|strong="G3754" he|strong="G2532" will|strong="G2532" rescue|strong="G4506" us|strong="G1519" yet|strong="G2089" again|strong="G2089"
10 o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
11 as|strong="G1519" you|strong="G5210" join|strong="G2532" in|strong="G1519" helping|strong="G4943" us|strong="G1519" by|strong="G1223" your|strong="G1223" prayers|strong="G1162". Then|strong="G2532" many|strong="G4183" will|strong="G2532" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" on|strong="G1519" your|strong="G1223" behalf|strong="G5228" for|strong="G1519" the|strong="G2532" favor|strong="G5486" granted to|strong="G1519" us|strong="G1519" through|strong="G1223" the|strong="G2532" prayers|strong="G1162" of|strong="G1537" many|strong="G4183".
11 enquanto vocês nos ajudam com orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a Deus a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio da súplica de muitos.
12 Now|strong="G1161" this|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" reason|strong="G2746" for|strong="G1063" our|strong="G2316" confidence|strong="G2746": Our|strong="G2316" conscience|strong="G4893" testifies that|strong="G3754" we|strong="G2249" have|strong="G2532" conducted ourselves|strong="G2249" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889", and|strong="G2532" especially|strong="G4056" toward|strong="G4314" you|strong="G5210", with|strong="G1722" integrity and|strong="G2532" godly|strong="G2316" sincerity|strong="G1505", not|strong="G3756" by|strong="G1722" worldly|strong="G2889" wisdom|strong="G4678", but|strong="G1161" by|strong="G1722" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas na graça divina, temos vivido no mundo, especialmente em relação a vocês.
13 For|strong="G1063" we|strong="G3739" are|strong="G3739" not|strong="G3756" writing|strong="G1125" anything|strong="G2193" to|strong="G2532" you|strong="G5210" other|strong="G1161" than|strong="G2228" what|strong="G3739" you|strong="G5210" can|strong="G1063" read|strong="G1125" and|strong="G2532" understand|strong="G1921". And|strong="G2532" I|strong="G3739" hope|strong="G1679" that|strong="G3754" you|strong="G5210" will|strong="G2532" understand|strong="G1921" completely|strong="G2193"—
13 Porque nenhuma outra coisa escrevemos para vocês, a não ser aquilo que vocês leem e entendem. E espero que vocês entendam completamente,
14 just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G5210" have|strong="G2532" understood|strong="G1921" us|strong="G2249" in|strong="G1722" part|strong="G3313"—that|strong="G3754" on|strong="G1722" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G2250" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" you|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" us|strong="G2249" just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" will|strong="G1510" be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" you|strong="G5210".
14 como também já nos entenderam em parte, que seremos a glória de vocês, assim como vocês também serão a nossa glória no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 Because|strong="G4314" I|strong="G2532" was|strong="G3588" confident|strong="G4006" of|strong="G2532" this|strong="G3778", I|strong="G2532" intended|strong="G1014" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210" first|strong="G4386", so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G5210" would|strong="G1014" be|strong="G2532" blessed by|strong="G4314" a|strong="G2192" second|strong="G1208" visit|strong="G2064".
15 Com esta confiança, eu queria primeiro ir encontrar-me com vocês, para que tivessem um segundo benefício.
16 I|strong="G2532" wanted to|strong="G1519" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" return to|strong="G1519" you|strong="G5210" from|strong="G2064" Macedonia|strong="G3109", and|strong="G2532" then|strong="G2532" have|strong="G2532" you|strong="G5210" send|strong="G4311" me|strong="G4311" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" to|strong="G1519" Judea|strong="G2449".
16 Queria, ao passar por aí, dirigir-me à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, sendo então encaminhado por vocês para a Judeia.
17 Was|strong="G1510" I|strong="G1473" vacillating|strong="G5530" when|strong="G2532" I|strong="G1473" planned|strong="G1011" to|strong="G2443" do|strong="G2532" this|strong="G3778"? Or|strong="G2228" do|strong="G2532" I|strong="G1473" make|strong="G2532" my|strong="G1473" plans in|strong="G2596" a|strong="G2532" worldly manner|strong="G2596", ready to|strong="G2443" say|strong="G1473" “Yes|strong="G3483"” and|strong="G2532" “No|strong="G3756"” at|strong="G3844" the|strong="G2532" same|strong="G3778" time|strong="G3739"?
17 Ora, ao querer isso, será que agi com leviandade? Ou, ao tomar decisões, será que decido segundo a carne, de modo que haja em mim, simultaneamente, o “sim, sim” e o “não, não”?
18 As|strong="G1161" surely|strong="G3483" as|strong="G1161" God|strong="G2316" is|strong="G1510" faithful|strong="G4103", our|strong="G2316" message|strong="G3056" to|strong="G4314" you|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" waver between|strong="G4314" “Yes|strong="G3483"” and|strong="G2532" “No|strong="G3756".”
18 Mas, como Deus é fiel, a nossa palavra, dirigida a vocês, não é “sim e não”.
19 For|strong="G1063" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", whom|strong="G3588" Silvanus|strong="G4610", Timothy|strong="G5095", and|strong="G2532" I|strong="G1473" preached|strong="G2784" among|strong="G1722" you|strong="G5210", did|strong="G2532" not|strong="G3756" waver between|strong="G1722" “Yes|strong="G3483"” and|strong="G2532" “No|strong="G3756".” On|strong="G1722" the|strong="G1722" contrary|strong="G2316", in|strong="G1722" him|strong="G3588" God|strong="G2316"'s answer has|strong="G2316" always|strong="G1223" been|strong="G1096" “Yes|strong="G3483".”
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi “sim e não”; pelo contrário, nele sempre houve o “sim”.
20 For|strong="G1063" in|strong="G1722" him|strong="G3588" every|strong="G1722" one|strong="G3588" of|strong="G1223" God|strong="G2316"'s promises|strong="G1860" is|strong="G3588" “Yes|strong="G3483",” and|strong="G2532" in|strong="G1722" him|strong="G3588" we|strong="G2249" say|strong="G1223" “Amen” to|strong="G4314" the|strong="G1722" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2316".
20 Porque todas as promessas de Deus têm nele o “sim”. Por isso, também por meio dele se diz o “amém” para glória de Deus, por meio de nós.
21 Now|strong="G1161" it|strong="G2532" is|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3588" establishes us|strong="G1519" with|strong="G4862" you|strong="G5210" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" who|strong="G3588" anointed|strong="G5548" us|strong="G1519".
21 Mas aquele que nos confirma juntamente com vocês em Cristo e que nos ungiu é Deus,
22 He|strong="G2532" has|strong="G4151" also|strong="G2532" sealed|strong="G4972" us|strong="G1325" and|strong="G2532" put|strong="G1325" his|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" as|strong="G1722" a|strong="G2532" guarantee.
22 que também pôs o seu selo em nós e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 I|strong="G1473" call|strong="G1941" upon|strong="G1909" God|strong="G2316" as|strong="G1519" a|strong="G1519" witness|strong="G3144" against|strong="G1909" me|strong="G1473", that|strong="G3754" the|strong="G1519" reason I|strong="G1473" did|strong="G2316" not|strong="G3765" return to|strong="G1519" Corinth|strong="G2882" was|strong="G3588" to|strong="G1519" spare|strong="G5339" you|strong="G5210".
23 Eu, porém, por minha vida, tomo Deus por testemunha de que foi para poupar vocês que ainda não voltei a Corinto.
24 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" we|strong="G3754" rule over|strong="G2961" your|strong="G3588" faith|strong="G4102"; rather|strong="G3756", we|strong="G3754" work with|strong="G3756" you|strong="G5210" for|strong="G1063" your|strong="G3588" joy|strong="G5479", because|strong="G3754" by|strong="G2476" faith|strong="G4102" you|strong="G5210" stand|strong="G2476" firm|strong="G2476".
24 Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.