2 Coríntios 12
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH
1 Surely it|strong="G2532" is|strong="G2962" not|strong="G3756" beneficial for|strong="G1519" me|strong="G3756" to|strong="G1519" boast|strong="G2744", yet|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" go|strong="G2064" on|strong="G1519" to|strong="G1519" visions|strong="G3701" and|strong="G2532" revelations from|strong="G2064" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962".
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 I|strong="G2193" know|strong="G1492" a|strong="G1722" man|strong="G5108" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" who|strong="G3588" fourteen|strong="G1180" years|strong="G2094" ago|strong="G4253" was|strong="G3588" caught|strong="G5108" up|strong="G1722" to|strong="G2193" the|strong="G1722" third|strong="G5154" heaven|strong="G3772". (Whether|strong="G1535" it|strong="G2193" was|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" or|strong="G1535" out|strong="G1535" of|strong="G2316" the|strong="G1722" body|strong="G4983" I|strong="G2193" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492"; God|strong="G2316" knows|strong="G1492".)
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 And|strong="G2532" I|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3588" this|strong="G3588" man|strong="G5108" (whether|strong="G1535" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" or|strong="G1535" out|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G1722" body|strong="G4983" I|strong="G2532" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492"; God|strong="G2316" knows|strong="G1492")
3 — ausente —
4 was|strong="G3588" caught up|strong="G1519" to|strong="G1519" Paradise|strong="G3857" and|strong="G2532" heard words|strong="G4487" too|strong="G2532" sacred to|strong="G1519" be|strong="G2532" spoken|strong="G2980", which|strong="G3739" man|strong="G3739" is|strong="G3588" not|strong="G3756" permitted|strong="G1832" to|strong="G1519" utter|strong="G2980".
4 — ausente —
5 I|strong="G1473" will|strong="G1473" boast|strong="G2744" on|strong="G1722" behalf|strong="G5228" of|strong="G1722" that|strong="G3588" man|strong="G5108", but|strong="G1161" on|strong="G1722" my|strong="G1722" own|strong="G1683" behalf|strong="G5228" I|strong="G1473" will|strong="G1473" not|strong="G3756" boast|strong="G2744", except|strong="G1487" about|strong="G1722" my|strong="G1722" weaknesses.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 But|strong="G1161" even|strong="G1161" if|strong="G1437" I|strong="G1473" wanted|strong="G2309" to|strong="G1519" boast|strong="G2744", I|strong="G1473" would|strong="G2309" not|strong="G3756" be|strong="G1510" a|strong="G1519" fool, for|strong="G1063" I|strong="G1473" would|strong="G2309" be|strong="G1510" speaking|strong="G3004" the|strong="G1519" truth. Nevertheless|strong="G1161", I|strong="G1473" refrain|strong="G3756" so|strong="G1161" that|strong="G3739" no|strong="G3756" one|strong="G5100" will|strong="G2309" think|strong="G3049" more|strong="G5228" of|strong="G1537" me|strong="G1473" than|strong="G2228" what|strong="G3739" he|strong="G1161" sees in|strong="G1519" me|strong="G1473" or|strong="G2228" hears from|strong="G1537" me|strong="G1473".
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 And|strong="G2532" to|strong="G2443" keep|strong="G3361" me|strong="G1325" from|strong="G2532" becoming conceited because|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" surpassing|strong="G5236" greatness|strong="G5236" of|strong="G2532" the|strong="G2532" revelations I|strong="G1473" received, there|strong="G2532" was|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2443" me|strong="G1325" a|strong="G2532" thorn|strong="G4647" in|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561", a|strong="G2532" messenger of|strong="G2532" Satan|strong="G4567" to|strong="G2443" harass me|strong="G1325" so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" would|strong="G2532" not|strong="G3361" become|strong="G3361" conceited.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1473" pleaded|strong="G3870" with|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" to|strong="G2443" take|strong="G2443" it|strong="G3778" away from|strong="G3588" me|strong="G1473".
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 But|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2443" me|strong="G1473", “\+w My|strong="G1722"\+w* \+w grace|strong="G5485"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* sufficient \+w for|strong="G1063"\+w* yoʋ, \+w for|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w power|strong="G1411"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w made|strong="G3004"\+w* perfect \+w in|strong="G1722"\+w* weakness.” Therefore|strong="G3767" I|strong="G1473" will|strong="G2532" boast|strong="G2744" all|strong="G2532" the|strong="G1722" more|strong="G3123" gladly|strong="G2236" about|strong="G1909" my|strong="G1722" weaknesses, so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G2532" Christ|strong="G5547" may|strong="G2532" rest|strong="G1981" upon|strong="G1909" me|strong="G1473".
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 So|strong="G2532" I|strong="G2532" delight in|strong="G1722" weaknesses, in|strong="G1722" insults|strong="G5196", in|strong="G1722" hardships, in|strong="G1722" persecutions|strong="G1375", and|strong="G2532" in|strong="G1722" distresses|strong="G4730" for|strong="G1063" the|strong="G1722" sake|strong="G5228" of|strong="G2532" Christ|strong="G5547". For|strong="G1063" when|strong="G3752" I|strong="G2532" am|strong="G1510" weak, then|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G1510" strong|strong="G1415".
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 I|strong="G1473" have|strong="G2532" become|strong="G1096" a|strong="G1096" fool by|strong="G5259" boasting; you|strong="G5210" compelled me|strong="G1473" to|strong="G2532" do|strong="G1096" it|strong="G2532". I|strong="G1473" ought|strong="G3784" to|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" commended|strong="G4921" by|strong="G5259" you|strong="G5210", for|strong="G1063" in|strong="G2532" no|strong="G3762" way have|strong="G2532" I|strong="G1473" been|strong="G1510" inferior|strong="G5302" to|strong="G2532" these|strong="G3588" “super-apostles,” even|strong="G2532" though|strong="G1487" I|strong="G1473" am|strong="G1510" nothing|strong="G3762".
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 The|strong="G1722" signs|strong="G4592" of|strong="G2532" a|strong="G2532" true|strong="G3588" apostle were|strong="G3588" performed|strong="G2716" among|strong="G1722" you|strong="G5210" with|strong="G1722" great|strong="G3956" perseverance|strong="G5281", with|strong="G1722" signs|strong="G4592", wonders|strong="G5059", and|strong="G2532" miracles|strong="G1411".
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 In|strong="G1577" what|strong="G5101" way|strong="G3739" were|strong="G1510" you|strong="G5210" treated|strong="G2274" as|strong="G3739" inferior|strong="G2274" to|strong="G3756" the|strong="G3588" rest|strong="G3062" of|strong="G1577" the|strong="G3588" churches|strong="G1577", except|strong="G1487" that|strong="G3754" I|strong="G1473" myself|strong="G1473" did|strong="G5101" not|strong="G3756" burden|strong="G2655" you|strong="G5210"? Forgive|strong="G5483" me|strong="G1473" this|strong="G3778" injustice!
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Behold|strong="G2400", I|strong="G2532" am|strong="G2532" ready|strong="G2093" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210" a|strong="G2192" third|strong="G5154" time|strong="G5154", and|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" not|strong="G3756" burden|strong="G2655" you|strong="G5210", for|strong="G1063" I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" seek|strong="G2212" what|strong="G3588" belongs to|strong="G4314" you|strong="G5210", but|strong="G2532" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771". For|strong="G1063" children|strong="G5043" are|strong="G3588" not|strong="G3756" obligated|strong="G3784" to|strong="G4314" save|strong="G2343" up|strong="G2343" for|strong="G1063" their|strong="G2532" parents|strong="G1118", but|strong="G2532" parents|strong="G1118" for|strong="G1063" their|strong="G2532" children|strong="G5043".
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 So|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G2532" most|strong="G5228" gladly|strong="G2236" spend|strong="G1159" and|strong="G2532" be|strong="G2532" entirely spent|strong="G1159" for|strong="G5228" the|strong="G2532" sake|strong="G5228" of|strong="G2532" your|strong="G2532" souls|strong="G5590", even|strong="G2532" if|strong="G1487" the|strong="G2532" more|strong="G5228" I|strong="G1473" love you|strong="G5210", the|strong="G2532" less|strong="G2276" I|strong="G1473" am|strong="G1473" loved.
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Be|strong="G1510" that|strong="G1161" as|strong="G1161" it|strong="G1161" may|strong="G5210", I|strong="G1473" did|strong="G1510" not|strong="G3756" burden|strong="G2599" you|strong="G5210". But|strong="G1161" crafty|strong="G3835" fellow that|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1510", I|strong="G1473" apparently took|strong="G2983" you|strong="G5210" in|strong="G3756" by|strong="G1510" deceit|strong="G1388"!
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Did|strong="G3361" I|strong="G3739" take|strong="G4122" advantage|strong="G4122" of|strong="G1223" you|strong="G5210" through|strong="G1223" any|strong="G5100" of|strong="G1223" the|strong="G1223" men|strong="G5100" I|strong="G3739" sent to|strong="G4314" you|strong="G5210"?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 I|strong="G2532" urged|strong="G3870" Titus|strong="G5103" to|strong="G2532" visit you|strong="G5210" and|strong="G2532" sent|strong="G4882" our|strong="G2532" brother with|strong="G2532" him|strong="G3588". Did|strong="G2532" Titus|strong="G5103" take|strong="G2532" advantage|strong="G4122" of|strong="G4151" you|strong="G5210"? Did|strong="G2532" we|strong="G2532" not|strong="G3756" walk|strong="G4043" in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" footsteps?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Do|strong="G1380" you|strong="G5210" still think|strong="G1380" that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G3588" defending ourselves to|strong="G1722" you|strong="G5210"? In|strong="G1722" the|strong="G1722" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" God|strong="G2316" we|strong="G3754" are|strong="G3588" speaking|strong="G2980" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", and|strong="G1161" everything|strong="G3956" we|strong="G3754" do|strong="G1380", beloved, is|strong="G3588" for|strong="G3754" your|strong="G3956" edification|strong="G3619".
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 For|strong="G1063" I|strong="G2504" fear|strong="G5399" that|strong="G3361" when|strong="G2064" I|strong="G2504" come|strong="G2064" I|strong="G2504" may|strong="G2504" not|strong="G3756" find|strong="G2147" you|strong="G5210" as|strong="G3634" I|strong="G2504" wish|strong="G2309", and|strong="G2064" that|strong="G3361" you|strong="G5210" may|strong="G2504" not|strong="G3756" find|strong="G2147" me|strong="G2504" as|strong="G3634" you|strong="G5210" wish|strong="G2309". I|strong="G2504" fear|strong="G5399" that|strong="G3361" there|strong="G1063" may|strong="G2504" be|strong="G3756" quarrels|strong="G2054", jealousies, fits of|strong="G2372" anger|strong="G2372", selfish|strong="G2052" ambitions, insults, words of|strong="G2372" gossip|strong="G5587", puffed|strong="G3756" up|strong="G3361" behaviors, and|strong="G2064" disorderly actions.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 I|strong="G1473" fear that|strong="G3739" when|strong="G2532" I|strong="G1473" come|strong="G2064" again|strong="G3825" my|strong="G1473" God|strong="G2316" will|strong="G2316" humble|strong="G5013" me|strong="G1473" before|strong="G1909" you|strong="G5210", and|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" have|strong="G2532" to|strong="G4314" mourn|strong="G3996" over|strong="G1909" many|strong="G4183" who|strong="G3739" have|strong="G2532" previously sinned|strong="G4258" and|strong="G2532" not|strong="G3361" repented|strong="G3340" of|strong="G2316" the|strong="G2532" impurity, fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" sensuality they|strong="G2532" have|strong="G2532" practiced|strong="G4238".
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.