2 Coríntios 11
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 If|strong="G2532" only|strong="G2532" you|strong="G2532" would|strong="G2532" bear|strong="G2532" with|strong="G2532" me|strong="G1473" for|strong="G2532" a|strong="G2532" bit in|strong="G2532" my|strong="G1473" foolishness! Yes, do|strong="G2532" bear|strong="G2532" with|strong="G2532" me|strong="G1473"!
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 I|strong="G1063" am|strong="G3588" jealous|strong="G2206" for|strong="G1063" you|strong="G5210" with|strong="G2316" a|strong="G1520" godly|strong="G2316" jealousy|strong="G2205", because|strong="G1063" I|strong="G1063" promised you|strong="G5210" in|strong="G2316" marriage to|strong="G2316" one|strong="G1520" husband, to|strong="G2316" present|strong="G3936" you|strong="G5210" as|strong="G1063" a|strong="G1520" pure virgin|strong="G3933" to|strong="G2316" Christ|strong="G5547".
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 But|strong="G1161" I|strong="G2532" am|strong="G2532" afraid|strong="G5399" that|strong="G3588" just|strong="G5613" as|strong="G5613" the|strong="G1722" serpent|strong="G3789" deceived|strong="G1818" Eve|strong="G2096" by|strong="G1722" his|strong="G1519" craftiness|strong="G3834", so|strong="G2532" your|strong="G2532" minds|strong="G3540" will|strong="G2532" be|strong="G2532" led|strong="G5351" astray|strong="G5351" from|strong="G2532" simple devotion to|strong="G1519" Christ|strong="G5547".
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 For|strong="G1063" if|strong="G1487" someone|strong="G3739" comes|strong="G2064" to|strong="G2064" you|strong="G3739" and|strong="G2064" preaches|strong="G2784" a|strong="G2983" different|strong="G2087" message about|strong="G2424" Jesus|strong="G2424" than|strong="G2228" the|strong="G3588" one|strong="G3739" we|strong="G3739" preached|strong="G2784", or|strong="G2228" if|strong="G1487" you|strong="G3739" receive|strong="G2983" a|strong="G2983" different|strong="G2087" spirit|strong="G4151" than|strong="G2228" the|strong="G3588" one|strong="G3739" you|strong="G3739" received|strong="G2983", or|strong="G2228" a|strong="G2983" different|strong="G2087" gospel|strong="G2098" than|strong="G2228" the|strong="G3588" one|strong="G3739" you|strong="G3739" accepted|strong="G1209", you|strong="G3739" bear|strong="G2573" with|strong="G2064" it|strong="G1063" well|strong="G2573" enough|strong="G2573".
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 For|strong="G1063" I|strong="G1063" consider|strong="G3049" myself|strong="G3049" to|strong="G1063" be|strong="G3588" in|strong="G1063" no|strong="G3367" way|strong="G3367" inferior|strong="G5302" to|strong="G1063" these|strong="G3588" “super-apostles.”
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 I|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G2532" untrained|strong="G2399" in|strong="G1722" speech|strong="G3056", but|strong="G1161" I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" lack|strong="G3756" knowledge|strong="G1108"; indeed|strong="G2532", in|strong="G1722" every|strong="G3956" way|strong="G1722" we|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" made|strong="G5319" known|strong="G5319" to|strong="G1519" you|strong="G5210" in|strong="G1722" everything|strong="G3956".
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 Did|strong="G4160" I|strong="G3754" commit|strong="G4160" a|strong="G4160" sin by|strong="G2228" humbling|strong="G5013" myself|strong="G1683" so|strong="G2443" that|strong="G3754" you|strong="G5210" might|strong="G2316" be|strong="G2316" exalted|strong="G5312", because|strong="G3754" I|strong="G3754" preached|strong="G2097" the|strong="G3588" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" God|strong="G2316" to|strong="G2443" you|strong="G5210" free of|strong="G2316" charge?
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 I|strong="G2532" “robbed|strong="G4813"” other|strong="G3588" churches|strong="G1577" by|strong="G4314" receiving|strong="G2983" support|strong="G1248" from|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G2532" order|strong="G4314" to|strong="G4314" serve|strong="G1248" you|strong="G5210"!
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 When|strong="G2532" I|strong="G1473" was|strong="G3588" with|strong="G1722" you|strong="G5210" and|strong="G2532" in|strong="G1722" need|strong="G5303", I|strong="G1473" did|strong="G2532" not|strong="G2064" burden|strong="G2655" anyone|strong="G3956", for|strong="G1063" the|strong="G1722" brothers who|strong="G3588" came|strong="G2064" from|strong="G2064" Macedonia|strong="G3109" supplied|strong="G4322" what|strong="G3588" I|strong="G1473" needed. I|strong="G1473" kept|strong="G5083" myself|strong="G1683" from|strong="G2064" being|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G2655" to|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" any|strong="G3956" way|strong="G1722", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G2532" continue|strong="G2532" to|strong="G4314" do|strong="G2532" so|strong="G2532".
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 As|strong="G1519" surely as|strong="G1519" the|strong="G1722" truth of|strong="G1722" Christ|strong="G5547" is|strong="G1510" in|strong="G1722" me|strong="G1473", this|strong="G3778" boasting|strong="G2746" of|strong="G1722" mine|strong="G1473" will|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" silenced in|strong="G1722" the|strong="G1722" regions|strong="G2824" of|strong="G1722" Achaia.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 Why|strong="G5101"? Because|strong="G3754" I|strong="G3754" do|strong="G5101" not|strong="G3756" love you|strong="G5210"? God|strong="G2316" knows|strong="G1492" I|strong="G3754" do|strong="G5101"!
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 But|strong="G1161" what|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" doing|strong="G4160" I|strong="G1473" will|strong="G2309" continue|strong="G2532" to|strong="G2443" do|strong="G4160", so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" may|strong="G2532" deny|strong="G3588" any|strong="G2443" opportunity to|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3739" want|strong="G2309" to|strong="G2443" be|strong="G2532" regarded|strong="G2147" as|strong="G2531" our|strong="G2532" equals in|strong="G1722" what|strong="G3739" they|strong="G2532" boast|strong="G2744" about|strong="G1722".
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 For|strong="G1063" such|strong="G5108" men|strong="G5108" are|strong="G3588" false|strong="G5570" apostles|strong="G5570" and|strong="G5547" deceitful|strong="G1386" workers|strong="G2040", disguising|strong="G3345" themselves|strong="G1519" as|strong="G1519" apostles|strong="G5570" of|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 And|strong="G2532" no|strong="G3756" wonder|strong="G2295", for|strong="G1063" even|strong="G2532" Satan|strong="G4567" disguises|strong="G3345" himself|strong="G1519" as|strong="G1519" an|strong="G2532" angel of|strong="G2532" light|strong="G5457".
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Therefore|strong="G3767" it|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3756" great|strong="G3173" surprise if|strong="G1487" his|strong="G2532" servants|strong="G1249" also|strong="G2532" disguise|strong="G3345" themselves|strong="G3345" as|strong="G5613" servants|strong="G1249" of|strong="G2532" righteousness|strong="G1343". Their|strong="G2532" end|strong="G5056" will|strong="G1510" be|strong="G1510" according|strong="G2596" to|strong="G2532" their|strong="G2532" works|strong="G2041".
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 I|strong="G1473" repeat: Let|strong="G1161" no|strong="G3361" one|strong="G5100" consider|strong="G5613" me|strong="G1473" to|strong="G2443" be|strong="G1510" a|strong="G5613" fool. But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" do|strong="G5101", receive|strong="G1209" me|strong="G1473" just|strong="G5613" as|strong="G5613" you|strong="G1487" would|strong="G5100" a|strong="G5613" fool, so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" too|strong="G5613" may|strong="G2443" boast|strong="G2744" a|strong="G5613" little|strong="G3398".
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 What|strong="G3739" I|strong="G3739" say|strong="G2980" in|strong="G1722" this|strong="G3778" confidence|strong="G5287" of|strong="G2962" boasting|strong="G2746", I|strong="G3739" am|strong="G3588" not|strong="G3756" saying|strong="G2980" in|strong="G1722" accordance|strong="G2596" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", but|strong="G3588" as|strong="G5613" a|strong="G5613" fool.
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 Since|strong="G1893" many|strong="G4183" boast|strong="G2744" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" flesh|strong="G4561", I|strong="G2504" too will|strong="G4183" boast|strong="G2744".
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 For|strong="G1063" you|strong="G1510" gladly|strong="G2234" bear with|strong="G3588" fools since|strong="G1063" you|strong="G1510" are|strong="G1510" so|strong="G1063" wise|strong="G5429"!
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 You|strong="G5210" bear with|strong="G1519" it|strong="G1063" if|strong="G1487" anyone|strong="G5100" enslaves|strong="G2615" you|strong="G5210", devours|strong="G2719" you|strong="G5210", takes|strong="G2983" advantage of|strong="G5100" you|strong="G5210", exalts|strong="G1869" himself|strong="G1519", or|strong="G1487" hits|strong="G1194" you|strong="G5210" in|strong="G1519" the|strong="G1519" face|strong="G4383".
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 To|strong="G2596" my|strong="G1722" shame I|strong="G1473" admit that|strong="G3754" we|strong="G2249" were|strong="G5613" too|strong="G5613" weak for|strong="G3754" that|strong="G3754"! But|strong="G1161" whatever|strong="G3739" anyone|strong="G5100" else|strong="G1161" dares to|strong="G2596" boast about|strong="G5613"—I|strong="G1473" am|strong="G1473" speaking|strong="G3004" like|strong="G5613" a|strong="G5613" fool—I|strong="G1473" also|strong="G2504" dare|strong="G5111" to|strong="G2596" boast about|strong="G5613".
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Hebrews|strong="G1445"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504". Are|strong="G1510" they|strong="G1510" Israelites|strong="G2475"? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504". Are|strong="G1510" they|strong="G1510" the|strong="G1510" offspring of|strong="G4690" Abraham? So|strong="G2504" am|strong="G1510" I|strong="G2504".
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 Are|strong="G1510" they|strong="G1510" servants|strong="G1249" of|strong="G1722" Christ|strong="G5547"? (I|strong="G1473" am|strong="G1510" speaking|strong="G2980" like I|strong="G1473" am|strong="G1510" out|strong="G1510" of|strong="G1722" my|strong="G1722" mind!) I|strong="G1473" am|strong="G1510" even more|strong="G5228" so|strong="G1722", with|strong="G1722" far more|strong="G5228" labors|strong="G2873", with|strong="G1722" beatings|strong="G4127" beyond|strong="G5228" measure|strong="G5234", with|strong="G1722" far more|strong="G5228" imprisonments|strong="G5438", and|strong="G2980" often|strong="G4178" facing|strong="G1722" death|strong="G2288".
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 Five|strong="G3999" times|strong="G3999" I|strong="G2453" received|strong="G2983" from|strong="G3844" the|strong="G2983" Jews|strong="G2453" the|strong="G2983" forty|strong="G5062" lashes minus one|strong="G1520".
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" beaten|strong="G4463" with|strong="G1722" rods|strong="G4463". Once I|strong="G1722" was|strong="G3588" stoned|strong="G3034". Three|strong="G5151" times|strong="G5151" I|strong="G1722" was|strong="G3588" shipwrecked|strong="G3489"; a|strong="G1722" night|strong="G3574" and|strong="G4160" a|strong="G1722" day|strong="G3574" I|strong="G1722" spent|strong="G4160" in|strong="G1722" the|strong="G1722" open sea.
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 I|strong="G1722" have|strong="G1484" often|strong="G4178" been|strong="G4178" on|strong="G1722" journeys|strong="G3597", exposed to|strong="G1722" dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" rivers|strong="G4215", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" robbers|strong="G3027", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" my|strong="G1722" own people|strong="G1484", dangers|strong="G2794" from|strong="G1537" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172", dangers|strong="G2794" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2047", dangers|strong="G2794" at|strong="G1722" sea|strong="G2281", and|strong="G4172" dangers|strong="G2794" among|strong="G1722" false|strong="G5569" brothers.
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 I|strong="G2532" have|strong="G2532" endured labor|strong="G2873" and|strong="G2532" hardship|strong="G3449", many|strong="G4178" sleepless nights, and|strong="G2532" hunger|strong="G3042" and|strong="G2532" thirst|strong="G1373". I|strong="G2532" have|strong="G2532" often|strong="G4178" gone without|strong="G2532" food|strong="G3521" and|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G2532" cold|strong="G5592" due|strong="G1722" to|strong="G2532" a|strong="G2532" lack of|strong="G2532" sufficient clothing.
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 Apart|strong="G5565" from|strong="G2596" these|strong="G3956" external|strong="G3924" things|strong="G3956", there|strong="G2250" is|strong="G3588" my|strong="G3956" daily|strong="G2250" burden: my|strong="G3956" concern|strong="G3308" for|strong="G3956" all|strong="G3956" the|strong="G3956" churches|strong="G1577".
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Who|strong="G5101" is|strong="G5101" weak, and|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3756" weak? Who|strong="G5101" is|strong="G5101" made|strong="G3756" to|strong="G2532" stumble|strong="G4624", and|strong="G2532" I|strong="G1473" do|strong="G5101" not|strong="G3756" burn|strong="G4448" with|strong="G2532" indignation?
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 If|strong="G1487" I|strong="G1473" must|strong="G1163" boast|strong="G2744", I|strong="G1473" will|strong="G1473" boast|strong="G2744" about|strong="G3588" the|strong="G3588" things|strong="G3588" that|strong="G3588" show my|strong="G1473" weakness.
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 The|strong="G2532" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G2962", who|strong="G3588" is|strong="G1510" blessed|strong="G2128" forever|strong="G1519", knows|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756" lying|strong="G5574".
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 In|strong="G1722" Damascus|strong="G1154" the|strong="G1722" governor|strong="G1481" under|strong="G1722" King|strong="G3588" Aretas was|strong="G3588" guarding|strong="G5432" the|strong="G1722" city|strong="G4172" of|strong="G4172" the|strong="G1722" Damascenes|strong="G1153", wanting to|strong="G1722" arrest|strong="G4084" me|strong="G1473",
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 but|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G3588" let|strong="G5465" down|strong="G5465" in|strong="G1722" a|strong="G2532" basket|strong="G4553" through|strong="G1223" a|strong="G2532" window|strong="G2376" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city wall|strong="G5038" and|strong="G2532" escaped|strong="G1628" from|strong="G2532" his|strong="G1223" hands|strong="G5495".
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.