1 Timóteo 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NAA
1 I|strong="G3767" urge|strong="G3870" then|strong="G3767", first|strong="G4413" of|strong="G5228" all|strong="G3956", that|strong="G3956" supplications|strong="G1162", prayers|strong="G4335", intercessions|strong="G1783", and|strong="G3767" thanksgivings|strong="G2169" be|strong="G3956" made|strong="G4160" for|strong="G5228" all|strong="G3956" people|strong="G3956",
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 for|strong="G5228" kings|strong="G3588" and|strong="G2532" all|strong="G3956" who|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" authority|strong="G5247", so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2532" may|strong="G2532" lead|strong="G1236" quiet|strong="G2272" and|strong="G2532" peaceful lives in|strong="G1722" all|strong="G3956" godliness|strong="G2150" and|strong="G2532" dignity|strong="G4587".
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 For|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G3588" good|strong="G2570" and|strong="G2532" acceptable before|strong="G1799" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990",
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who|strong="G3739" wants|strong="G2309" all|strong="G3956" people|strong="G3956" to|strong="G1519" be|strong="G2532" saved|strong="G4982" and|strong="G2532" to|strong="G1519" come|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2532" the|strong="G2532" truth.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G2316" one|strong="G1520" God|strong="G2316" and|strong="G2532" one|strong="G1520" mediator|strong="G3316" between|strong="G3316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" men, the|strong="G2532" man|strong="G1520" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424",
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 who|strong="G3588" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" as|strong="G1438" a|strong="G1325" ransom for|strong="G5228" all|strong="G3956", which|strong="G3588" is|strong="G3588" the|strong="G3956" testimony|strong="G3142" given|strong="G1325" at|strong="G3588" the|strong="G3956" proper|strong="G2398" time|strong="G2540".
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 For|strong="G1519" this|strong="G3739" testimony I|strong="G1473" was|strong="G3739" appointed|strong="G5087" to|strong="G1519" be|strong="G2532" a|strong="G2532" preacher|strong="G2783", an|strong="G2532" apostle, and|strong="G2532" a|strong="G2532" teacher|strong="G1320" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" in|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" truth. (I|strong="G1473" am|strong="G1473" speaking|strong="G3004" the|strong="G1722" truth in|strong="G1722" Christ; I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3756" lying|strong="G5574".)
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Therefore|strong="G3767" I|strong="G2532" want|strong="G1014" the|strong="G1722" men|strong="G3956" in|strong="G1722" every|strong="G3956" place|strong="G5117" to|strong="G2532" pray|strong="G4336", lifting|strong="G1869" up|strong="G1869" holy|strong="G3741" hands|strong="G5495" without|strong="G5565" anger|strong="G3709" or|strong="G2532" argument|strong="G1261".
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Likewise|strong="G5615", I|strong="G2532" want the|strong="G1722" women|strong="G1135" to|strong="G2532" adorn|strong="G2885" themselves|strong="G1438" in|strong="G1722" respectable|strong="G2887" apparel|strong="G2887", with|strong="G3326" modesty and|strong="G2532" discretion, not|strong="G3361" with|strong="G3326" elaborately braided|strong="G4117" hair|strong="G4117", gold|strong="G5553", pearls|strong="G3135", or|strong="G2228" expensive|strong="G4185" clothing|strong="G2441",
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 but|strong="G3739" with|strong="G1223" good|strong="G1223" works|strong="G2041", which|strong="G3739" is|strong="G3739" proper|strong="G4241" for|strong="G1223" women|strong="G1135" who|strong="G3739" profess godly reverence.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 A|strong="G1722" woman|strong="G1135" should|strong="G3956" learn|strong="G3129" quietly|strong="G2271" with|strong="G1722" full|strong="G3956" submission.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I|strong="G1161" do|strong="G1510" not|strong="G3756" permit|strong="G2010" a|strong="G1722" woman|strong="G1135" to|strong="G1722" teach|strong="G1321" or|strong="G3761" to|strong="G1722" have|strong="G1510" authority over|strong="G1722" a|strong="G1722" man|strong="G3756"; rather|strong="G3756", she|strong="G1161" is|strong="G1510" to|strong="G1722" remain|strong="G1510" quiet|strong="G2271".
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 For|strong="G1063" Adam was|strong="G4111" formed|strong="G4111" first|strong="G4413", then|strong="G1534" Eve|strong="G2096".
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 And|strong="G2532" Adam was|strong="G1096" not|strong="G3756" the|strong="G1722" one|strong="G3588" who|strong="G3588" was|strong="G1096" deceived|strong="G1818"; it|strong="G2532" was|strong="G1096" the|strong="G1722" woman|strong="G1135" who|strong="G3588" was|strong="G1096" deceived|strong="G1818" and|strong="G2532" fell|strong="G1096" into|strong="G1722" transgression|strong="G3847".
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nevertheless|strong="G1161", women will|strong="G2532" be|strong="G2532" saved|strong="G4982" through|strong="G1223" childbearing|strong="G5042", if|strong="G1437" they|strong="G2532" continue|strong="G3306" in|strong="G1722" faith|strong="G4102", love, and|strong="G2532" holiness, with|strong="G3326" self-control|strong="G4997".
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.