Salmos 65

Revised Version 1885 (ENGRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee , that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.