Salmos 107

Revised Version 1885 (ENGRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city of habitation.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 For he satisfieth the longing soul, and the hungry soul he filleth with good.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Again, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.