Provérbios 7

Revised Version 1885 (ENGRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Keep my commandments and live; and my law as the apple of thine eye.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Bind them upon thy fingers; write them upon the table of thine heart.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 She is clamorous, and wilful; her feet abide not in her house:
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 Sacrifices of peace offerings are with me; this day have I paid my vows.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 He hath taken a bag of money with him; he will come home at the full moon.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool;
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Now therefore, my sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 For she hath cast down many wounded: yea, all her slain are a mighty host.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.