Jó 14
Revised Version 1885 (ENGRV) vs ARIB
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 As the waters fail from the sea, and the river decayeth and drieth up;
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 So man lieth down and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live again ? all the days of my warfare would I wait, till my release should come.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Thou shouldest call, and I would answer thee: thou wouldest have a desire to the work of thine hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou fastenest up mine iniquity.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth: and thou destroyest the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 But his flesh upon him hath pain, and his soul within him mourneth.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.