1 Timóteo 2
Revised Version 1885 (ENGRV) vs BKJ
1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 but (which becometh women professing godliness) through good works.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 For Adam was first formed, then Eve;
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.