Tito 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 You|strong="G4771" however|strong="G1161", should|strong="G3588" speak|strong="G2980" of|strong="G3588" such|strong="G1161" subjects as|strong="G1161" properly have|strong="G3588" a|strong="G1161" place|strong="G3739" in|strong="G2980" sound|strong="G5198" teaching|strong="G1319".
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 Teach that|strong="G3588" the|strong="G3588" older|strong="G4246" men|strong="G3588" should|strong="G3588" be|strong="G1510" soberly clear minded, dignified|strong="G4586" and|strong="G4102" self-controlled|strong="G4998" – sound|strong="G5198" in|strong="G4102" faith|strong="G4102", love, and|strong="G4102" patient|strong="G5281" endurance|strong="G5281".
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 So|strong="G3361", too, that|strong="G3361" the|strong="G1722" older|strong="G4247" women|strong="G4247" should|strong="G3361" live reverent|strong="G2412" lives, not|strong="G3361" slanderers|strong="G1228", not|strong="G3361" slaves|strong="G1402" to|strong="G1722" excessive|strong="G4183" drinking|strong="G3631".
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 They|strong="G3588" should|strong="G3588" teach|strong="G4994" what|strong="G3588" is|strong="G1510" good|strong="G3588", so|strong="G2443" as|strong="G2443" to|strong="G2443" train the|strong="G3588" younger|strong="G3501" women|strong="G3501" to|strong="G2443" love|strong="G5388" their|strong="G3588" husbands|strong="G5362" and|strong="G3588" children|strong="G5388",
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 and|strong="G2316" to|strong="G2443" be|strong="G3361" self-controlled|strong="G4998", pure-minded, to|strong="G2443" be|strong="G3361" watching over their|strong="G2398" home|strong="G3626", to|strong="G2443" be|strong="G3361" kind, respecting the|strong="G3588" authority of|strong="G3056" their|strong="G2398" husbands, so|strong="G2443" that|strong="G2443" no|strong="G3361" one|strong="G3588" will|strong="G2316" speak|strong="G2316" badly of|strong="G3056" God|strong="G2316"’s message|strong="G3056".
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 In|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G5615" way|strong="G5615" with|strong="G3588" the|strong="G3588" younger|strong="G3501" men|strong="G3501" – encourage|strong="G3870" them|strong="G3588" to|strong="G3870" be|strong="G3588" self-controlled.
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 In|strong="G1722" all|strong="G3956" things|strong="G3956", set an|strong="G1722" example|strong="G5179" of|strong="G4012" doing|strong="G2041" good|strong="G2570". In|strong="G1722" your|strong="G3956" teaching|strong="G1319", show|strong="G3930" integrity and|strong="G3956" seriousness –
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 let|strong="G2443" the|strong="G1537" instruction|strong="G3056" that|strong="G2443" you|strong="G3004" give|strong="G3004" be|strong="G2443" sound|strong="G5199" and|strong="G3056" above|strong="G4012" reproach, so|strong="G2443" that|strong="G2443" those|strong="G3588" who|strong="G3588" oppose you|strong="G3004" may|strong="G2443" be|strong="G2443" ashamed|strong="G1788" when|strong="G2192" they|strong="G3588" fail to|strong="G2443" find anything|strong="G3367" bad|strong="G5337" to|strong="G2443" say|strong="G3004" about|strong="G4012" us|strong="G3004".
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Tell slaves|strong="G1401" to|strong="G1722" respect|strong="G3956" their|strong="G1722" owner|strong="G2398"’s authority in|strong="G1722" all|strong="G3956" circumstances|strong="G1722", and|strong="G1401" to|strong="G1722" try their|strong="G1722" best to|strong="G1722" please|strong="G2101" them|strong="G1722".
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 Teach them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G2443" contradict or|strong="G3361" to|strong="G2443" pilfer, but|strong="G3361" to|strong="G2443" show|strong="G1731" such|strong="G3588" praiseworthy fidelity|strong="G4102" in|strong="G1722" everything|strong="G3956", as|strong="G1722" to|strong="G2443" recommend the|strong="G1722" teaching|strong="G1319" about|strong="G1722" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Saviour|strong="G4990" by|strong="G1722" all|strong="G3956" that|strong="G2443" they|strong="G3588" do|strong="G3361".
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 For|strong="G1063" the|strong="G3956" loving kindness of|strong="G2316" God|strong="G2316" has|strong="G2316" been revealed, bringing|strong="G4992" salvation|strong="G4992" for|strong="G1063" all|strong="G3956",
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 leading us|strong="G2249" to|strong="G2443" renounce ungodliness and|strong="G2532" worldly|strong="G2886" desires|strong="G1939", and|strong="G2532" to|strong="G2443" live|strong="G2198" self-controlled, upright|strong="G1346", and|strong="G2532" godly|strong="G2153" lives|strong="G2198" here|strong="G1722" in|strong="G1722" this|strong="G3588" present|strong="G3568" age,
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 while|strong="G2532" awaiting our|strong="G2316" blessed|strong="G3107" hope|strong="G1680" – the|strong="G2532" appearing|strong="G2015" in|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" our|strong="G2316" great|strong="G3173" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Saviour|strong="G4990", Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 For|strong="G5228" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" on|strong="G5228" our|strong="G2532" behalf|strong="G5228", to|strong="G2443" deliver|strong="G1325" us|strong="G1325" from|strong="G2532" all|strong="G3956" wickedness, and|strong="G2532" to|strong="G2443" purify|strong="G2511" for|strong="G5228" himself|strong="G1438" a|strong="G2532" people|strong="G2992" who|strong="G3739" should|strong="G2532" be|strong="G2532" truly his|strong="G1438" own|strong="G1438" and|strong="G2532" eager to|strong="G2443" do|strong="G2532" good|strong="G2570".
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 Tell|strong="G2980" them|strong="G3870" of|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778", and|strong="G2532" encourage|strong="G3870" and|strong="G2532" rebuke|strong="G1651" with|strong="G3326" all|strong="G3956" authority|strong="G2003". Do|strong="G2532" not|strong="G3367" let|strong="G4065" anyone|strong="G3367" belittle you|strong="G4771".
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.