Rute 4
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 Then|strong="H1696" Boaz|strong="H1162" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" the|strong="H5674" gate|strong="H8179" and|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427". Just|strong="H1696" then|strong="H1696" the|strong="H5674" near|strong="H8033" kinsman|strong="H1350" of|strong="H3427" whom Boaz|strong="H1162" had|strong="H1162" spoken|strong="H1696" came|strong="H5927" along|strong="H5674". Boaz|strong="H1162" said|strong="H1696", ‘Hello, So-and-so (calling him|strong="H5927" by|strong="H5674" name), come|strong="H5927" here|strong="H6311" and|strong="H8033" sit|strong="H3427" down|strong="H3427".’ So|strong="H5927" he|strong="H8033" stopped|strong="H5493" and|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
1 Boaz foi à porta da cidade e sentou-se ali. Nesse momento, ia passando o parente resgatador que ele havia mencionado. Boaz o chamou: “Venha cá e sente-se, amigo. Quero conversar com você”. O homem foi e se sentou.
2 Boaz also took|strong="H3947" ten|strong="H6235" of|strong="H3427" the|strong="H3947" town|strong="H5892" elders|strong="H2205" and|strong="H5892" said, ‘Sit|strong="H3427" down|strong="H3427" here|strong="H6311".’ So|strong="H3947" they|strong="H5892" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
2 Então Boaz chamou dez autoridades da cidade e pediu que se sentassem com eles.
3 Then|strong="H7725" he|strong="H7725" said to|strong="H7725" the|strong="H7725" near relative|strong="H1350", ‘Naomi|strong="H5281", who|strong="H4376" has|strong="H4124" come|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H7725" country|strong="H7704" of|strong="H7704" Moab|strong="H4124", is|strong="H4124" offering for|strong="H7704" sale|strong="H4376" the|strong="H7725" piece|strong="H2513" of|strong="H7704" land|strong="H7704" which|strong="H7704" belonged to|strong="H7725" our|strong="H7725" relative|strong="H1350" Elimelech,
3 Em seguida, disse ao resgatador da família: “Você conhece Noemi, que voltou de Moabe. Ela está vendendo a propriedade de nosso parente Elimeleque.
4 and|strong="H5971" I|strong="H3588" thought|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" would|strong="H5971" lay|strong="H1540" the|strong="H3588" matter before|strong="H5048" you|strong="H3588", suggesting that|strong="H3588" you|strong="H3588" buy|strong="H7069" it|strong="H3588" in|strong="H3427" the|strong="H3588" presence|strong="H5048" of|strong="H3427" these|strong="H5971" men|strong="H2205" who|strong="H5971" sit|strong="H3427" here|strong="H1350" and|strong="H5971" of|strong="H3427" the|strong="H3588" elders|strong="H2205" of|strong="H3427" my|strong="H3045" people|strong="H5971". If|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H5971" buy|strong="H7069" it|strong="H3588" and|strong="H5971" so|strong="H3808" keep|strong="H3427" it|strong="H3588" in|strong="H3427" the|strong="H3588" possession of|strong="H3427" the|strong="H3588" family, do so|strong="H3808"; but|strong="H3588" if|strong="H3588" not|strong="H3808"; then|strong="H3588" tell|strong="H5046" me|strong="H5046", so|strong="H3808" that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H5971" know|strong="H3045"; for|strong="H3588" no|strong="H3808" one|strong="H3808" but|strong="H3588" you|strong="H3588" has|strong="H3588" the|strong="H3588" right|strong="H3045" to|strong="H1540" buy|strong="H7069" it|strong="H3588", and|strong="H5971" I|strong="H3588" am next|strong="H1350" to|strong="H1540" you|strong="H3588".’
4 Pensei que devia falar com você a esse respeito, para que você a resgate, caso tenha interesse. Se quer a propriedade, compre-a na presença das autoridades do meu povo. Se não tiver interesse por ela, diga-me logo, porque, depois de você, sou o resgatador mais próximo”. O homem respondeu: “Está certo; eu resgatarei a propriedade”.
5 Then|strong="H6965" Boaz|strong="H1162" said, ‘On|strong="H5921" the|strong="H5921" day|strong="H3117" you|strong="H5921" buy|strong="H7069" the|strong="H5921" field|strong="H7704" from|strong="H5921" Naomi|strong="H5281", you|strong="H5921" must|strong="H4191" also|strong="H8034" marry|strong="H5921" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabite|strong="H4125", the|strong="H5921" widow of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191", in|strong="H5921" order|strong="H3027" to|strong="H4191" preserve the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" in|strong="H5921" connection|strong="H5921" with|strong="H5921" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159".’
5 Então Boaz lhe disse: “É claro que, ao comprar a propriedade de Noemi, você também deve se casar com Rute, a viúva moabita. Desse modo, ela poderá ter filhos que levem o nome de seu marido e mantenham a herança na família dele”.
6 ‘I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" buy|strong="H1350" it|strong="H3588" for|strong="H3588" myself without|strong="H3808" spoiling my|strong="H3588" own inheritance|strong="H5159",’ the|strong="H3588" near|strong="H3808" relative|strong="H1350" said. ‘You|strong="H3588" take my|strong="H3588" right|strong="H1353" of|strong="H1350" buying it|strong="H3588" as|strong="H3588" a|strong="H3068" relative|strong="H1350", because|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" do|strong="H3201" so|strong="H6435".’
6 “Se é assim, não posso resgatá-la”, respondeu o parente resgatador. “Isso poria em risco minha própria herança. Resgate você a propriedade. Eu não posso fazê-lo.”
7 Now|strong="H5414" this|strong="H2063" used|strong="H3605" to|strong="H3478" be|strong="H1697" the|strong="H3605" custom|strong="H1697" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478": to|strong="H3478" make|strong="H5414" valid anything|strong="H3605" relating to|strong="H3478" a|strong="H3068" matter|strong="H1697" of|strong="H1697" redemption|strong="H1353" or|strong="H7453" exchange|strong="H8545", a|strong="H3068" man|strong="H3605" drew|strong="H8025" off|strong="H5921" his|strong="H3605" sandal|strong="H5275" and|strong="H6965" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H7453" man|strong="H3605"; and|strong="H6965" this|strong="H2063" was|strong="H3478" the|strong="H3605" way|strong="H1697" contracts were|strong="H3478" attested in|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
7 Naqueles dias, havia o seguinte costume em Israel: quando alguém queria transferir o direito de resgate e troca, tirava a sandália e a entregava à outra pessoa para validar publicamente a transação.
8 So|strong="H1350" when the|strong="H7069" near relative|strong="H1350" said to|strong="H1350" Boaz|strong="H1162", ‘Buy|strong="H7069" it|strong="H7069" for yourself,’ Boaz|strong="H1162" drew|strong="H8025" off|strong="H8025" the|strong="H7069" man’s sandal|strong="H5275".
8 Assim, o outro parente resgatador tirou a sandália e disse a Boaz: “Compre você a propriedade”.
9 Then|strong="H3588" Boaz|strong="H1162" said to|strong="H3027" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H3117" to|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", ‘You|strong="H3588" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" at|strong="H3117" this|strong="H3588" time|strong="H3117" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5971" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Elimelech’s and|strong="H3117" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Chilion|strong="H3630"’s and|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248"’s from|strong="H3027" Naomi|strong="H5281".
9 Então Boaz disse às autoridades da cidade e ao povo ao redor: “Vocês são testemunhas de que hoje comprei de Noemi toda a propriedade de Elimeleque, Quiliom e Malom.
10 Moreover|strong="H1571" I|strong="H3117" have|strong="H1571" secured|strong="H6965" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabite|strong="H4125", the|strong="H5921" wife of|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248", to|strong="H4191" be|strong="H4191" my|strong="H5921" wife, in|strong="H5921" order to|strong="H4191" perpetuate the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" in|strong="H5921" connection|strong="H5921" with|strong="H5973" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159", so|strong="H3808" that|strong="H3117" his|strong="H5921" name|strong="H8034" will|strong="H1571" not|strong="H3808" disappear|strong="H3772" from|strong="H3772" among|strong="H5973" his|strong="H5921" relatives and|strong="H6965" from|strong="H3772" the|strong="H5921" household where|strong="H4725" he|strong="H3117" lived. You|strong="H5921" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" this|strong="H4191" day|strong="H3117".’
10 E, junto com a propriedade, tomei como esposa Rute, a viúva moabita de Malom. Assim, ela poderá ter um filho que leve o nome da família de seu falecido marido e herde a propriedade da família aqui na cidade natal dele. Vocês hoje são testemunhas disso”.
11 Then|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" were|strong="H3478" at|strong="H3478" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" and|strong="H3478" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" said|strong="H7121", ‘We|strong="H6213" are|strong="H5971" witnesses|strong="H5707". May|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* make|strong="H6213" the|strong="H3605" woman|strong="H8034" who|strong="H3605" is|strong="H3068" coming into|strong="H6213" your|strong="H3068" house|strong="H1004" like|strong="H1004" Rachel|strong="H7354" and|strong="H3478" Leah|strong="H3812", who|strong="H3605" together|strong="H7121" built|strong="H1129" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478". May|strong="H3068" you|strong="H5414" do|strong="H6213" well in|strong="H3478" Ephrata, and|strong="H3478" become|strong="H7121" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Bethlehem|strong="H1035".
11 As autoridades da cidade e todo o povo que estava na porta responderam: “Somos testemunhas! Que o S enhor faça a esta mulher que chega à sua família o que ele fez a Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! Que você seja próspero em Efrata e famoso em Belém!
12 From|strong="H4480" the|strong="H5414" children|strong="H3205" whom the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H5414" by|strong="H3068" this|strong="H2063" young|strong="H5291" woman|strong="H5291" may|strong="H1961" your|strong="H3068" household|strong="H1004" become|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H5414" household|strong="H1004" of|strong="H1004" Perez|strong="H6557", whom Tamar|strong="H8559" bore|strong="H3205" to|strong="H3068" Judah|strong="H3063".’
12 Que o S enhor lhe dê com esta jovem uma descendência numerosa como a de nosso antepassado Perez, filho de Tamar e Judá!”.
13 So|strong="H3947" Boaz|strong="H1162" married|strong="H3947" Ruth|strong="H7327", and|strong="H1121" she became|strong="H3205" his|strong="H5414" wife; and|strong="H1121" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" to|strong="H3068" her|strong="H5414" a|strong="H3068" son|strong="H1121".
13 Boaz levou Rute para a casa dele, e ela se tornou sua esposa. Quando Boaz teve relações com ela, o S enhor permitiu que ela engravidasse, e ela deu à luz um filho.
14 Then|strong="H7121" the|strong="H3068" women said|strong="H7121" to|strong="H3478" Naomi|strong="H5281", ‘Blessed|strong="H1288" be|strong="H3808" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3068" has|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H7673" you|strong="H3117" at|strong="H3478" this|strong="H7121" time|strong="H3117" without|strong="H3808" a|strong="H3068" near|strong="H3808" relative|strong="H1350", and|strong="H3478" may|strong="H3068" his|strong="H3068" name|strong="H8034" be|strong="H3808" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
14 Então as mulheres da cidade disseram a Noemi: “Louvado seja o S enhor , que hoje proveu um resgatador para sua família! Que este menino seja famoso em Israel!
15 This|strong="H1931" child|strong="H1121" will|strong="H1961" restore|strong="H7725" your|strong="H7725" vigor and|strong="H1121" nourish|strong="H3557" you|strong="H3588" in|strong="H5315" your|strong="H7725" old|strong="H1121" age|strong="H7872"; for|strong="H3588" your|strong="H7725" daughter-in-law|strong="H3618" who|strong="H1931" loves you|strong="H3588", who|strong="H1931" is|strong="H1931" worth more|strong="H3588" to|strong="H7725" you|strong="H3588" than|strong="H2896" seven|strong="H7651" sons|strong="H1121", has|strong="H1961" borne|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H7725" Boaz!’
15 Que ele restaure seu vigor e cuide de você em sua velhice, pois ele é filho de sua nora, que a ama e que tem sido melhor para você do que sete filhos!”.
16 So|strong="H3947" Naomi|strong="H5281" took|strong="H3947" the|strong="H3947" child|strong="H3206" in|strong="H1961" her|strong="H3947" arms|strong="H2436" and|strong="H3947" cared for|strong="H1961" him|strong="H3947" as|strong="H1961" if|strong="H1961" he|strong="H3947" was|strong="H1961" her|strong="H3947" own|strong="H1961".
16 Noemi pegou o bebê, aninhou-o junto ao peito e passou a cuidar dele como se fosse seu filho.
17 The|strong="H3205" women|strong="H7934" of|strong="H1121" the|strong="H3205" neighbourhood gave|strong="H3205" him|strong="H3205" a|strong="H3068" name|strong="H8034", saying, ‘A|strong="H3068" son|strong="H1121" is|strong="H1931" born|strong="H3205" to|strong="H3205" Naomi|strong="H5281"!’ They|strong="H1931" named|strong="H7121" him|strong="H3205" Obed|strong="H5744". He|strong="H1931" became|strong="H3205" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448", who|strong="H1931" was|strong="H8034" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" David|strong="H1732".
17 As mulheres da vizinhança disseram: “Noemi tem um filho outra vez!”, e lhe deram o nome de Obede. Ele é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 This is the|strong="H3205" genealogy of|strong="H3205" Perez|strong="H6557":
18 Esta é a genealogia de Perez: Perez gerou Hezrom.
19 Hezron|strong="H2696" of|strong="H3205" Ram|strong="H7410",
19 Hezrom gerou Rão. Rão gerou Aminadabe.
20 Amminidab of|strong="H3205" Nashon,
20 Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
21 Salmon|strong="H8012" of|strong="H3205" Boaz|strong="H1162",
21 Salmom gerou Boaz. Boaz gerou Obede.
22 Obed|strong="H5744" of|strong="H3205" Jesse|strong="H3448",
22 Obede gerou Jessé. Jessé gerou Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.