Rute 4
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ
1 Then|strong="H1696" Boaz|strong="H1162" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" the|strong="H5674" gate|strong="H8179" and|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427". Just|strong="H1696" then|strong="H1696" the|strong="H5674" near|strong="H8033" kinsman|strong="H1350" of|strong="H3427" whom Boaz|strong="H1162" had|strong="H1162" spoken|strong="H1696" came|strong="H5927" along|strong="H5674". Boaz|strong="H1162" said|strong="H1696", ‘Hello, So-and-so (calling him|strong="H5927" by|strong="H5674" name), come|strong="H5927" here|strong="H6311" and|strong="H8033" sit|strong="H3427" down|strong="H3427".’ So|strong="H5927" he|strong="H8033" stopped|strong="H5493" and|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
1 Então, Boaz subiu até o portão, e ali se assentou; e eis que o parente do qual Boaz havia falado se aproximou; ao qual ele disse: Ó, fulano! Vira-te, e assenta-te aqui. E ele se virou e se assentou.
2 Boaz also took|strong="H3947" ten|strong="H6235" of|strong="H3427" the|strong="H3947" town|strong="H5892" elders|strong="H2205" and|strong="H5892" said, ‘Sit|strong="H3427" down|strong="H3427" here|strong="H6311".’ So|strong="H3947" they|strong="H5892" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
2 E ele tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E eles se assentaram.
3 Then|strong="H7725" he|strong="H7725" said to|strong="H7725" the|strong="H7725" near relative|strong="H1350", ‘Naomi|strong="H5281", who|strong="H4376" has|strong="H4124" come|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" the|strong="H7725" country|strong="H7704" of|strong="H7704" Moab|strong="H4124", is|strong="H4124" offering for|strong="H7704" sale|strong="H4376" the|strong="H7725" piece|strong="H2513" of|strong="H7704" land|strong="H7704" which|strong="H7704" belonged to|strong="H7725" our|strong="H7725" relative|strong="H1350" Elimelech,
3 E ele disse ao parente: Noemi, que retornou da terra de Moabe, vende uma parte da terra, o qual era do nosso irmão Elimeleque;
4 and|strong="H5971" I|strong="H3588" thought|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" would|strong="H5971" lay|strong="H1540" the|strong="H3588" matter before|strong="H5048" you|strong="H3588", suggesting that|strong="H3588" you|strong="H3588" buy|strong="H7069" it|strong="H3588" in|strong="H3427" the|strong="H3588" presence|strong="H5048" of|strong="H3427" these|strong="H5971" men|strong="H2205" who|strong="H5971" sit|strong="H3427" here|strong="H1350" and|strong="H5971" of|strong="H3427" the|strong="H3588" elders|strong="H2205" of|strong="H3427" my|strong="H3045" people|strong="H5971". If|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H5971" buy|strong="H7069" it|strong="H3588" and|strong="H5971" so|strong="H3808" keep|strong="H3427" it|strong="H3588" in|strong="H3427" the|strong="H3588" possession of|strong="H3427" the|strong="H3588" family, do so|strong="H3808"; but|strong="H3588" if|strong="H3588" not|strong="H3808"; then|strong="H3588" tell|strong="H5046" me|strong="H5046", so|strong="H3808" that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H5971" know|strong="H3045"; for|strong="H3588" no|strong="H3808" one|strong="H3808" but|strong="H3588" you|strong="H3588" has|strong="H3588" the|strong="H3588" right|strong="H3045" to|strong="H1540" buy|strong="H7069" it|strong="H3588", and|strong="H5971" I|strong="H3588" am next|strong="H1350" to|strong="H1540" you|strong="H3588".’
4 e eu pensei em te anunciar, dizendo: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo. Se quiseres redimi-la, redime-a; mas se não quiseres redimi-la, então diz-me para que eu possa saber; pois não há ninguém para redimi-la além de ti; e eu venho depois de ti. E ele disse: Eu a redimirei.
5 Then|strong="H6965" Boaz|strong="H1162" said, ‘On|strong="H5921" the|strong="H5921" day|strong="H3117" you|strong="H5921" buy|strong="H7069" the|strong="H5921" field|strong="H7704" from|strong="H5921" Naomi|strong="H5281", you|strong="H5921" must|strong="H4191" also|strong="H8034" marry|strong="H5921" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabite|strong="H4125", the|strong="H5921" widow of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191", in|strong="H5921" order|strong="H3027" to|strong="H4191" preserve the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" in|strong="H5921" connection|strong="H5921" with|strong="H5921" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159".’
5 Então disse Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, tu deves também comprá-la de Rute, a moabita, a esposa do falecido, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 ‘I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" buy|strong="H1350" it|strong="H3588" for|strong="H3588" myself without|strong="H3808" spoiling my|strong="H3588" own inheritance|strong="H5159",’ the|strong="H3588" near|strong="H3808" relative|strong="H1350" said. ‘You|strong="H3588" take my|strong="H3588" right|strong="H1353" of|strong="H1350" buying it|strong="H3588" as|strong="H3588" a|strong="H3068" relative|strong="H1350", because|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" do|strong="H3201" so|strong="H6435".’
6 E o parente disse: Para mim não posso redimi-la, para não prejudicar a minha própria herança; redime tu para ti o meu direito; pois não posso redimi-la.
7 Now|strong="H5414" this|strong="H2063" used|strong="H3605" to|strong="H3478" be|strong="H1697" the|strong="H3605" custom|strong="H1697" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478": to|strong="H3478" make|strong="H5414" valid anything|strong="H3605" relating to|strong="H3478" a|strong="H3068" matter|strong="H1697" of|strong="H1697" redemption|strong="H1353" or|strong="H7453" exchange|strong="H8545", a|strong="H3068" man|strong="H3605" drew|strong="H8025" off|strong="H5921" his|strong="H3605" sandal|strong="H5275" and|strong="H6965" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3478" the|strong="H3605" other|strong="H7453" man|strong="H3605"; and|strong="H6965" this|strong="H2063" was|strong="H3478" the|strong="H3605" way|strong="H1697" contracts were|strong="H3478" attested in|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
7 Ora, esta era a maneira, em tempos antigos em Israel, acerca da redenção e da troca, para se confirmar todas as coisas: um homem retirava o seu calçado, e o dava ao seu próximo; e isto era um testemunho em Israel.
8 So|strong="H1350" when the|strong="H7069" near relative|strong="H1350" said to|strong="H1350" Boaz|strong="H1162", ‘Buy|strong="H7069" it|strong="H7069" for yourself,’ Boaz|strong="H1162" drew|strong="H8025" off|strong="H8025" the|strong="H7069" man’s sandal|strong="H5275".
8 Portanto, o parente disse a Boaz: Compra-a para ti. Então ele retirou o seu calçado.
9 Then|strong="H3588" Boaz|strong="H1162" said to|strong="H3027" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H3117" to|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", ‘You|strong="H3588" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" at|strong="H3117" this|strong="H3588" time|strong="H3117" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5971" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Elimelech’s and|strong="H3117" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Chilion|strong="H3630"’s and|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248"’s from|strong="H3027" Naomi|strong="H5281".
9 E Boaz disse aos anciãos, e para todo o povo: Neste dia vós sois testemunhas, que comprei tudo o que era de Elimeleque, e tudo o que era de Quiliom e Malom, da mão de Noemi.
10 Moreover|strong="H1571" I|strong="H3117" have|strong="H1571" secured|strong="H6965" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabite|strong="H4125", the|strong="H5921" wife of|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248", to|strong="H4191" be|strong="H4191" my|strong="H5921" wife, in|strong="H5921" order to|strong="H4191" perpetuate the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" in|strong="H5921" connection|strong="H5921" with|strong="H5973" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159", so|strong="H3808" that|strong="H3117" his|strong="H5921" name|strong="H8034" will|strong="H1571" not|strong="H3808" disappear|strong="H3772" from|strong="H3772" among|strong="H5973" his|strong="H5921" relatives and|strong="H6965" from|strong="H3772" the|strong="H5921" household where|strong="H4725" he|strong="H3117" lived. You|strong="H5921" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" this|strong="H4191" day|strong="H3117".’
10 Além disso, comprei para ser minha esposa, Rute, a moabita, a esposa de Malom, para levantar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja cortado dentre os seus irmãos, e do portão deste lugar; neste dia vós sois testemunhas.
11 Then|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H3605" were|strong="H3478" at|strong="H3478" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" and|strong="H3478" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" said|strong="H7121", ‘We|strong="H6213" are|strong="H5971" witnesses|strong="H5707". May|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* make|strong="H6213" the|strong="H3605" woman|strong="H8034" who|strong="H3605" is|strong="H3068" coming into|strong="H6213" your|strong="H3068" house|strong="H1004" like|strong="H1004" Rachel|strong="H7354" and|strong="H3478" Leah|strong="H3812", who|strong="H3605" together|strong="H7121" built|strong="H1129" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478". May|strong="H3068" you|strong="H5414" do|strong="H6213" well in|strong="H3478" Ephrata, and|strong="H3478" become|strong="H7121" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Bethlehem|strong="H1035".
11 E todo o povo que estava no portão, e os anciãos, disseram: Nós somos testemunhas. O SENHOR faça da mulher que veio à tua casa como Raquel e Lia; as duas edificaram a casa de Israel; e age tu com dignidade em Efrata, e sê afamado em Belém;
12 From|strong="H4480" the|strong="H5414" children|strong="H3205" whom the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* will|strong="H3068" give|strong="H5414" you|strong="H5414" by|strong="H3068" this|strong="H2063" young|strong="H5291" woman|strong="H5291" may|strong="H1961" your|strong="H3068" household|strong="H1004" become|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H5414" household|strong="H1004" of|strong="H1004" Perez|strong="H6557", whom Tamar|strong="H8559" bore|strong="H3205" to|strong="H3068" Judah|strong="H3063".’
12 e permite que a tua casa seja como a casa de Perez, ao qual Tamar deu à luz a Judá, da semente que o SENHOR te dará desta moça.
13 So|strong="H3947" Boaz|strong="H1162" married|strong="H3947" Ruth|strong="H7327", and|strong="H1121" she became|strong="H3205" his|strong="H5414" wife; and|strong="H1121" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" to|strong="H3068" her|strong="H5414" a|strong="H3068" son|strong="H1121".
13 Assim, Boaz tomou Rute, e ela tornou-se sua esposa; e quando ele a possuiu, o SENHOR lhe deu concepção, e ela deu à luz um filho.
14 Then|strong="H7121" the|strong="H3068" women said|strong="H7121" to|strong="H3478" Naomi|strong="H5281", ‘Blessed|strong="H1288" be|strong="H3808" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* who|strong="H3068" has|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H7673" you|strong="H3117" at|strong="H3478" this|strong="H7121" time|strong="H3117" without|strong="H3808" a|strong="H3068" near|strong="H3808" relative|strong="H1350", and|strong="H3478" may|strong="H3068" his|strong="H3068" name|strong="H8034" be|strong="H3808" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
14 E as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que hoje não te deixou sem um parente; que o seu nome seja afamado em Israel.
15 This|strong="H1931" child|strong="H1121" will|strong="H1961" restore|strong="H7725" your|strong="H7725" vigor and|strong="H1121" nourish|strong="H3557" you|strong="H3588" in|strong="H5315" your|strong="H7725" old|strong="H1121" age|strong="H7872"; for|strong="H3588" your|strong="H7725" daughter-in-law|strong="H3618" who|strong="H1931" loves you|strong="H3588", who|strong="H1931" is|strong="H1931" worth more|strong="H3588" to|strong="H7725" you|strong="H3588" than|strong="H2896" seven|strong="H7651" sons|strong="H1121", has|strong="H1961" borne|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H7725" Boaz!’
15 E ele será para ti um restaurador da tua vida, e um provedor da tua velhice; pois a tua nora, que te ama, que é melhor para ti do que sete filhos, o concebeu.
16 So|strong="H3947" Naomi|strong="H5281" took|strong="H3947" the|strong="H3947" child|strong="H3206" in|strong="H1961" her|strong="H3947" arms|strong="H2436" and|strong="H3947" cared for|strong="H1961" him|strong="H3947" as|strong="H1961" if|strong="H1961" he|strong="H3947" was|strong="H1961" her|strong="H3947" own|strong="H1961".
16 E Noemi pegou a criança, e a deitou no seu seio, e dela se tornou cuidadora.
17 The|strong="H3205" women|strong="H7934" of|strong="H1121" the|strong="H3205" neighbourhood gave|strong="H3205" him|strong="H3205" a|strong="H3068" name|strong="H8034", saying, ‘A|strong="H3068" son|strong="H1121" is|strong="H1931" born|strong="H3205" to|strong="H3205" Naomi|strong="H5281"!’ They|strong="H1931" named|strong="H7121" him|strong="H3205" Obed|strong="H5744". He|strong="H1931" became|strong="H3205" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448", who|strong="H1931" was|strong="H8034" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" David|strong="H1732".
17 E as mulheres, suas vizinhas, deram-lhe um nome dizendo: Nasceu um filho a Noemi; e eles o chamaram de Obede: ele é o pai de Jessé, o pai de Davi.
18 This is the|strong="H3205" genealogy of|strong="H3205" Perez|strong="H6557":
18 Ora, estas são as gerações de Perez: Perez gerou Esrom,
19 Hezron|strong="H2696" of|strong="H3205" Ram|strong="H7410",
19 e Esrom gerou Arão, e Arão gerou Aminadabe,
20 Amminidab of|strong="H3205" Nashon,
20 e Aminadabe gerou Naassom, e Naassom gerou Salmom,
21 Salmon|strong="H8012" of|strong="H3205" Boaz|strong="H1162",
21 e Salmom gerou Boaz, e Boaz gerou Obede,
22 Obed|strong="H5744" of|strong="H3205" Jesse|strong="H3448",
22 e Obede gerou Jessé, e Jessé gerou Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.