Romanos 5
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 Therefore|strong="G3767", having|strong="G2192" been|strong="G2192" pronounced righteous|strong="G1344" as|strong="G2316" the|strong="G1537" result|strong="G1537" of|strong="G1537" faith|strong="G4102", let|strong="G3767" us|strong="G2249" enjoy|strong="G2192" peace|strong="G1515" with|strong="G4314" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 It|strong="G2532" is|strong="G3588" through|strong="G1223" him|strong="G3588" that|strong="G3739", by|strong="G1223" reason|strong="G1223" of|strong="G1223" our|strong="G2316" faith|strong="G4102", we|strong="G3739" have|strong="G2192" obtained|strong="G2192" admission to|strong="G1519" that|strong="G3739" place|strong="G1722" in|strong="G1722" God|strong="G2316"’s|strong="G2192" favour|strong="G5485" in|strong="G1722" which|strong="G3739" we|strong="G3739" now|strong="G2532" stand|strong="G2476". So|strong="G2532" let|strong="G2192" us|strong="G1519" exult|strong="G2744" in|strong="G1722" our|strong="G2316" hope|strong="G1680" of|strong="G1223" attaining God|strong="G2316"’s|strong="G2192" glorious|strong="G1391" ideal.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 And|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" that|strong="G3754", but|strong="G1161" let|strong="G1161" us|strong="G1722" also|strong="G2532" exult|strong="G2744" in|strong="G1722" our|strong="G2532" troubles|strong="G2347";
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 for|strong="G1161" we|strong="G1161" know that|strong="G3588" trouble develops endurance|strong="G5281", and|strong="G1161" endurance|strong="G5281" strength of|strong="G1680" character|strong="G1382", and|strong="G1161" strength of|strong="G1680" character|strong="G1382" hope|strong="G1680",
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 and|strong="G1161" that|strong="G3754" hope|strong="G1680" never|strong="G3756" disappoints. For|strong="G3754" the|strong="G1722" love of|strong="G4151" God|strong="G2316" has|strong="G2316" filled our|strong="G2316" hearts|strong="G2588" through|strong="G1223" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" which|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" us|strong="G1325";
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 seeing that|strong="G1063", while|strong="G1510" we|strong="G2249" were|strong="G1510" still|strong="G2089" powerless, Christ|strong="G5547", in|strong="G2596" God’s good|strong="G1510" time|strong="G2540", died on|strong="G5228" behalf|strong="G5228" of|strong="G2596" the|strong="G2596" godless.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Even|strong="G2532" for|strong="G1063" an|strong="G2532" upright|strong="G1342" person|strong="G1342" scarcely|strong="G3433" anyone|strong="G5100" will|strong="G2532" die. For|strong="G1063" a|strong="G2532" really good|strong="G3588" person|strong="G1342" perhaps|strong="G5029" someone|strong="G5100" might|strong="G2532" even|strong="G2532" dare|strong="G5111" to|strong="G2532" die.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 But|strong="G1161" God|strong="G2316" puts his|strong="G1438" love for|strong="G3754" us|strong="G1519" beyond|strong="G5228" all|strong="G1161" doubt by|strong="G1519" the|strong="G1519" fact|strong="G3754" that|strong="G3754" Christ|strong="G5547" died|strong="G3588" on|strong="G1519" our|strong="G2316" behalf|strong="G5228" while|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G1510" still|strong="G2089" sinners.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Much|strong="G4183" more|strong="G3123", then|strong="G3767", now|strong="G3568" that|strong="G3588" we|strong="G3568" have|strong="G3588" been|strong="G3568" pronounced righteous|strong="G1344" by|strong="G1223" virtue of|strong="G1223" the|strong="G1722" shedding of|strong="G1223" his|strong="G1223" blood, will|strong="G4183" we|strong="G3568" be|strong="G3588" saved|strong="G4982" through|strong="G1223" him|strong="G3588" from|strong="G3588" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G1223" God|strong="G3588".
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 For|strong="G1063" if|strong="G1487", when|strong="G1722" we|strong="G1063" were|strong="G1510" God|strong="G2316"’s enemies|strong="G2190", we|strong="G1063" were|strong="G1510" reconciled|strong="G2644" to|strong="G1722" him|strong="G3588" through|strong="G1223" the|strong="G1722" death|strong="G2288" of|strong="G5207" his|strong="G1223" Son|strong="G5207", much|strong="G4183" more|strong="G3123", now|strong="G1510" that|strong="G3588" we|strong="G1063" have|strong="G1510" become|strong="G1510" reconciled|strong="G2644", will|strong="G2316" we|strong="G1063" be|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G1223" virtue of|strong="G5207" Christ’s life|strong="G2222".
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 And|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" that|strong="G3739", but|strong="G1161" we|strong="G2249" exult|strong="G2744" in|strong="G1722" God|strong="G2316", through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962", through|strong="G1223" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" have|strong="G2532" now|strong="G1161" obtained|strong="G2983" this|strong="G3588" reconciliation|strong="G2643".
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Therefore|strong="G1223", just|strong="G5618" as|strong="G5618" sin came|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889" through|strong="G1223" one|strong="G1520" man|strong="G3778", and|strong="G2532" through|strong="G1223" sin came|strong="G1525" death|strong="G2288"; so|strong="G3779", also|strong="G2532", death|strong="G2288" spread|strong="G1330" to|strong="G1519" all|strong="G3956" humanity, because|strong="G1223" every|strong="G3956" person|strong="G3739" has|strong="G3739" sinned.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Even|strong="G1161" before|strong="G1722" the|strong="G1722" time|strong="G1722" of|strong="G3551" the|strong="G1722" Law|strong="G3551" there|strong="G1161" was|strong="G1510" sin in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889"; but|strong="G1161" sin cannot|strong="G3756" be|strong="G1510" charged against|strong="G1722" someone where|strong="G1722" no|strong="G3756" Law|strong="G3551" exists.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Yet|strong="G2532", from|strong="G2532" Adam to|strong="G2532" Moses|strong="G3475", death|strong="G2288" reigned even|strong="G2532" over|strong="G1909" those|strong="G3588" whose|strong="G3739" sin was|strong="G1510" not|strong="G3361" a|strong="G2532" breach of|strong="G2532" a|strong="G2532" law, as|strong="G2532" Adam’s was|strong="G1510". And|strong="G2532" Adam foreshadows the|strong="G2532" one|strong="G3739" to|strong="G2532" come|strong="G3195".
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 But|strong="G2532" there|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G5613" contrast between|strong="G1722" Adam’s offence|strong="G3900" and|strong="G2532" God|strong="G2316"’s gracious|strong="G5485" gift|strong="G1431". For|strong="G1063", if|strong="G1487" by|strong="G1722" reason of|strong="G2316" the|strong="G1722" offence|strong="G3900" of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520" the|strong="G1722" whole|strong="G1722" human race died|strong="G3588", far|strong="G3123" more|strong="G3123" were|strong="G3588" the|strong="G1722" loving kindness of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" the|strong="G1722" gift|strong="G1431" given in|strong="G1722" the|strong="G1722" loving kindness of|strong="G2316" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", lavished|strong="G4052" on|strong="G1722" the|strong="G1722" whole|strong="G1722" human race.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 There|strong="G2532" is|strong="G3588" a|strong="G5613" contrast, too|strong="G2532", between|strong="G1223" the|strong="G2532" gift|strong="G5486" and|strong="G2532" the|strong="G2532" results of|strong="G1537" the|strong="G2532" one|strong="G1520" man|strong="G1520"’s sin|strong="G3900". The|strong="G2532" judgment|strong="G2917", which|strong="G3588" followed on|strong="G1519" the|strong="G2532" one|strong="G1520" man|strong="G1520"’s sin|strong="G3900", resulted|strong="G1519" in|strong="G1519" condemnation|strong="G2917", but|strong="G1161" God|strong="G2532"’s gracious gift|strong="G5486", which|strong="G3588" followed on|strong="G1519" many|strong="G4183" offences|strong="G3900", resulted|strong="G1519" in|strong="G1519" a|strong="G5613" decree of|strong="G1537" righteousness|strong="G1345".
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 For|strong="G1063" if|strong="G1487", by|strong="G1223" reason|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G1722" offence|strong="G3900" of|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520", death|strong="G2288" reigned through|strong="G1223" that|strong="G3588" one|strong="G1520" man|strong="G1520", far|strong="G3123" more|strong="G3123" will|strong="G2532" those|strong="G3588", on|strong="G1722" whom|strong="G3588" God|strong="G2532"’s loving kindness and|strong="G2532" his|strong="G1223" gift|strong="G1431" of|strong="G1223" righteousness|strong="G1343" are|strong="G3588" lavished, find life|strong="G2222", and|strong="G2532" reign|strong="G2532" through|strong="G1223" the|strong="G1722" one|strong="G1520" man|strong="G1520", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Briefly|strong="G1223" then|strong="G3767", just|strong="G5613" as|strong="G5613" a|strong="G5613" single|strong="G1520" offence|strong="G3900" resulted|strong="G1519" for|strong="G1519" all|strong="G3956" humanity in|strong="G1519" condemnation|strong="G2631", so|strong="G3779", too|strong="G2532", a|strong="G5613" single|strong="G1520" decree of|strong="G1223" righteousness|strong="G1345" resulted|strong="G1519" for|strong="G1519" all|strong="G3956" humanity in|strong="G1519" that|strong="G3956" declaration of|strong="G1223" righteousness|strong="G1345" which|strong="G2532" brings|strong="G1519" life|strong="G2222".
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 For|strong="G1063", as|strong="G5618" through|strong="G1223" the|strong="G2532" disobedience|strong="G3876" of|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520" man|strong="G1342" the|strong="G2532" whole human race was|strong="G3588" rendered sinful, so|strong="G3779", too|strong="G2532", through|strong="G1223" the|strong="G2532" obedience|strong="G5218" of|strong="G1223" the|strong="G2532" one|strong="G1520", the|strong="G2532" whole human race will|strong="G2532" be|strong="G2532" rendered righteous|strong="G1342".
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Law|strong="G3551" was|strong="G3588" introduced in|strong="G1161" order|strong="G2443" that|strong="G2443" offences|strong="G3900" might|strong="G3900" be|strong="G2443" multiplied. But|strong="G1161", where|strong="G3757" sins|strong="G3900" were|strong="G3588" multiplied, the|strong="G1161" loving kindness of|strong="G5485" God|strong="G3588" was|strong="G3588" lavished the|strong="G1161" more|strong="G1161",
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 in|strong="G1722" order|strong="G2443" that|strong="G2443", just|strong="G5618" as|strong="G5618" sin had|strong="G2424" reigned in|strong="G1722" the|strong="G1722" realm of|strong="G1223" death|strong="G2288", so|strong="G3779", too|strong="G2532", might|strong="G2532" loving-kindness reign|strong="G2532" through|strong="G1223" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" result|strong="G1519" in|strong="G1722" eternal life|strong="G2222", through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", our|strong="G2424" Lord|strong="G2962".
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.