Mateus 20

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w an|strong="G1519"\+w* employer \+w who|strong="G3588"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w early|strong="G4404"\+w* \+w morning|strong="G4404"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w hire|strong="G3409"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* vineyards.
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w agreed|strong="G4856"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* pay \+w them|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* standard \+w daily|strong="G2250"\+w* rate \+w of|strong="G1537"\+w* two silver coins, \+w and|strong="G1161"\+w* sent \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* vineyard.
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 \+w On|strong="G1722"\+w* \+w going|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w about|strong="G4012"\+w* \+w nine|strong="G5154"\+w* o’clock, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* marketplace, doing nothing.
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* vineyard,” \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, “\+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w pay|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w fair|strong="G2532"\+w*.”
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w*. \+w Going|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* midday \+w and|strong="G2532"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w three|strong="G1766"\+w* o’clock, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w before|strong="G3588"\+w*.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w five|strong="G1734"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* “\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w all|strong="G3650"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w long|strong="G2250"\+w*, doing \+w nothing|strong="G5101"\+w*?”
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 “\+w Because|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w has|strong="G3762"\+w* \+w hired|strong="G3409"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*,” \+w they|strong="G2532"\+w* \+w answered|strong="G3004"\+w*. “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* vineyard,” \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*.
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evening|strong="G3798"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w owner|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* vineyard \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w steward|strong="G2012"\+w* “\+w Call|strong="G2564"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pay|strong="G3408"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w wages|strong="G3408"\+w*, \+w beginning|strong="G4413"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* ending \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.”
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 \+w Now|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* hired \+w about|strong="G4012"\+w* \+w five|strong="G1734"\+w* o’clock \+w went|strong="G2064"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* two silver coins each.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w thought|strong="G3543"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* two silver coins each;
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 \+w at|strong="G2596"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w began|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G2596"\+w* \+w grumble|strong="G1111"\+w* \+w at|strong="G2596"\+w* \+w their|strong="G2596"\+w* employer.
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 “\+w These|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*,” \+w they|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, “\+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w only|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w*’s work, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* footing \+w with|strong="G2532"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* borne \+w the|strong="G2532"\+w* brunt \+w of|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*’s work, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w heat|strong="G2742"\+w*.”
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 “\+w My|strong="G1473"\+w* \+w friend|strong="G2083"\+w*,” \+w was|strong="G3588"\+w* \+w his|strong="G3588"\+w* \+w reply|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1520"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* treating \+w you|strong="G4771"\+w* unfairly. Didn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w agree|strong="G4856"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* two silver coins?
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 \+w Take|strong="G1161"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* belongs \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w*. \+w I|strong="G2532"\+w* choose \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 Don’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2309"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w right|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* choose \+w with|strong="G1722"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w*? \+w Are|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w envious|strong="G4190"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* generous?”
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*.’
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 When|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" on|strong="G1722" the|strong="G1722" point of|strong="G2532" going|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", he|strong="G2532" gathered the|strong="G1722" twelve|strong="G1427" disciples|strong="G3101" round|strong="G2532" him|strong="G3588" by|strong="G1722" themselves|strong="G2398", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588" as|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" on|strong="G1722" their|strong="G2532" way|strong="G3598",
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 ‘\+w Listen|strong="G2400"\+w*! \+w We|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w going|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2414"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G1519"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w betrayed|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w chief|strong="G2532"\+w* priests \+w and|strong="G2532"\+w* teachers \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Law, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*,
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G3860"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w mock|strong="G1702"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w scourge|strong="G3146"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w crucify|strong="G4717"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w third|strong="G5154"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w*.’
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199"’s sons|strong="G5207" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" with|strong="G3326" her|strong="G3588" sons|strong="G5207", bowing|strong="G4352" to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground, and|strong="G2532" begging a|strong="G2532" favour.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w*?’ he|strong="G2532" asked|strong="G3004". ‘I|strong="G1473" want|strong="G2309" you|strong="G4771" to|strong="G2443" say|strong="G3004",’ she|strong="G2532" replied|strong="G3004", ‘that|strong="G2443" in|strong="G1722" your|strong="G2532" kingdom these|strong="G3778" two|strong="G1417" sons|strong="G5207" of|strong="G1537" mine|strong="G1473" may|strong="G2532" sit|strong="G2523", one|strong="G1520" on|strong="G1722" your|strong="G2532" right|strong="G1188", and|strong="G2532" the|strong="G1722" other|strong="G1161" on|strong="G1722" your|strong="G2532" left|strong="G2176".’
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 ‘\+w You|strong="G3739"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w asking|strong="G3004"\+w*,’ was|strong="G3588" Jesus|strong="G2424"’ answer. ‘\+w Can|strong="G1410"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w*?’ ‘Yes|strong="G1161",’ they|strong="G1161" exclaimed|strong="G3004", ‘we|strong="G3739" can|strong="G1410".’
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 ‘\+w You|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w indeed|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w but|strong="G1161"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w seat|strong="G2523"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w left|strong="G2176"\+w* – \+w that|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.’
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 On|strong="G4012" hearing of|strong="G4012" this|strong="G3588", the|strong="G2532" ten|strong="G1176" others|strong="G3588" were|strong="G3588" very|strong="G2532" indignant about|strong="G4012" the|strong="G2532" two|strong="G1417" brothers.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 Jesus|strong="G2424", however|strong="G1161", called|strong="G3004" the|strong="G2532" ten to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G2532"\+w* rulers \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w lord|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w over|strong="G2634"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w high|strong="G3173"\+w* officials oppress \+w them|strong="G3588"\+w*.
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 \+w Among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w it|strong="G1437"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w*.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 \+w No|strong="G2532"\+w*, \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w become|strong="G1510"\+w* \+w great|strong="G2532"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w must|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w place|strong="G1722"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w must|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w*;
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3756"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w served|strong="G1247"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w serve|strong="G1247"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w ransom|strong="G3083"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w*.’
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 As|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G2532" going|strong="G1607" out|strong="G1607" of|strong="G2532" Jericho|strong="G2410", a|strong="G2532" great|strong="G4183" crowd|strong="G3793" followed him|strong="G2532".
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 Two|strong="G1417" blind|strong="G5185" men|strong="G5185" who|strong="G3588" were|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G3844" the|strong="G2532" roadside, hearing that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" passing|strong="G3855", called|strong="G3004" out|strong="G2896", ‘Take|strong="G2532" pity on|strong="G1653" us|strong="G3004", Master|strong="G2962", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"!’
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 The|strong="G1161" crowd|strong="G3793" told|strong="G3004" them|strong="G3588" to|strong="G2443" be|strong="G2443" quiet|strong="G4623"; but|strong="G1161" the|strong="G1161" men|strong="G3588" only called|strong="G3004" out|strong="G2896" the|strong="G1161" louder, ‘Take|strong="G1161" pity on|strong="G1653" us|strong="G3004", Master|strong="G2962", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"!’
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" stopped|strong="G2476" and|strong="G2532" called|strong="G3004" them|strong="G3588". ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*?’ he|strong="G2532" said|strong="G3004".
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 ‘Master|strong="G2962",’ they|strong="G3588" replied|strong="G3004", ‘we|strong="G2249" want our|strong="G2962" eyes|strong="G3788" to|strong="G2443" be|strong="G2443" opened.’
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 So|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", moved|strong="G4697" with|strong="G2532" compassion|strong="G4697", touched their|strong="G2532" eyes|strong="G3659", and|strong="G2532" immediately|strong="G2112" they|strong="G2532" recovered their|strong="G2532" sight|strong="G3588", and|strong="G2532" followed him|strong="G3588".
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.