Mateus 20
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC
1 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w an|strong="G1519"\+w* employer \+w who|strong="G3588"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w early|strong="G4404"\+w* \+w morning|strong="G4404"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w hire|strong="G3409"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* vineyards.
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 \+w He|strong="G1161"\+w* \+w agreed|strong="G4856"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* pay \+w them|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* standard \+w daily|strong="G2250"\+w* rate \+w of|strong="G1537"\+w* two silver coins, \+w and|strong="G1161"\+w* sent \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* vineyard.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 \+w On|strong="G1722"\+w* \+w going|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w about|strong="G4012"\+w* \+w nine|strong="G5154"\+w* o’clock, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* marketplace, doing nothing.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* vineyard,” \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, “\+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w pay|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w fair|strong="G2532"\+w*.”
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w*. \+w Going|strong="G2532"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* midday \+w and|strong="G2532"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w three|strong="G1766"\+w* o’clock, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w before|strong="G3588"\+w*.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 \+w When|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w five|strong="G1734"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w some|strong="G3588"\+w* \+w others|strong="G3588"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* “\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w all|strong="G3650"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w long|strong="G2250"\+w*, doing \+w nothing|strong="G5101"\+w*?”
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 “\+w Because|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w has|strong="G3762"\+w* \+w hired|strong="G3409"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*,” \+w they|strong="G2532"\+w* \+w answered|strong="G3004"\+w*. “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* vineyard,” \+w he|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*.
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w evening|strong="G3798"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w owner|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* vineyard \+w said|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w steward|strong="G2012"\+w* “\+w Call|strong="G2564"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w labourers|strong="G2040"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pay|strong="G3408"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w wages|strong="G3408"\+w*, \+w beginning|strong="G4413"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* ending \+w with|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.”
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 \+w Now|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* hired \+w about|strong="G4012"\+w* \+w five|strong="G1734"\+w* o’clock \+w went|strong="G2064"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* two silver coins each.
9 E, chegando os que
10 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w thought|strong="G3543"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w receive|strong="G2983"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* two silver coins each;
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 \+w at|strong="G2596"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w began|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G2596"\+w* \+w grumble|strong="G1111"\+w* \+w at|strong="G2596"\+w* \+w their|strong="G2596"\+w* employer.
11 E, recebendo-
12 “\+w These|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*,” \+w they|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w*, “\+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w only|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w*’s work, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* footing \+w with|strong="G2532"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* borne \+w the|strong="G2532"\+w* brunt \+w of|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*’s work, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w heat|strong="G2742"\+w*.”
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 “\+w My|strong="G1473"\+w* \+w friend|strong="G2083"\+w*,” \+w was|strong="G3588"\+w* \+w his|strong="G3588"\+w* \+w reply|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1520"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* treating \+w you|strong="G4771"\+w* unfairly. Didn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w agree|strong="G4856"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* two silver coins?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 \+w Take|strong="G1161"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* belongs \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w*. \+w I|strong="G2532"\+w* choose \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* \+w man|strong="G3778"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*.
14 Toma o
15 Don’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2309"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w right|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G2309"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G1722"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* choose \+w with|strong="G1722"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w*? \+w Are|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w envious|strong="G4190"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* generous?”
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w*.’
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 When|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" on|strong="G1722" the|strong="G1722" point of|strong="G2532" going|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", he|strong="G2532" gathered the|strong="G1722" twelve|strong="G1427" disciples|strong="G3101" round|strong="G2532" him|strong="G3588" by|strong="G1722" themselves|strong="G2398", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588" as|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" on|strong="G1722" their|strong="G2532" way|strong="G3598",
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 ‘\+w Listen|strong="G2400"\+w*! \+w We|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w going|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2414"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G1519"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w betrayed|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w chief|strong="G2532"\+w* priests \+w and|strong="G2532"\+w* teachers \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Law, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*,
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G3860"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w mock|strong="G1702"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w scourge|strong="G3146"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w crucify|strong="G4717"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w third|strong="G5154"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w*.’
19 E o entregarão aos gentios para que
20 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199"’s sons|strong="G5207" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" with|strong="G3326" her|strong="G3588" sons|strong="G5207", bowing|strong="G4352" to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground, and|strong="G2532" begging a|strong="G2532" favour.
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w*?’ he|strong="G2532" asked|strong="G3004". ‘I|strong="G1473" want|strong="G2309" you|strong="G4771" to|strong="G2443" say|strong="G3004",’ she|strong="G2532" replied|strong="G3004", ‘that|strong="G2443" in|strong="G1722" your|strong="G2532" kingdom these|strong="G3778" two|strong="G1417" sons|strong="G5207" of|strong="G1537" mine|strong="G1473" may|strong="G2532" sit|strong="G2523", one|strong="G1520" on|strong="G1722" your|strong="G2532" right|strong="G1188", and|strong="G2532" the|strong="G1722" other|strong="G1161" on|strong="G1722" your|strong="G2532" left|strong="G2176".’
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 ‘\+w You|strong="G3739"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w asking|strong="G3004"\+w*,’ was|strong="G3588" Jesus|strong="G2424"’ answer. ‘\+w Can|strong="G1410"\+w* \+w you|strong="G3739"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w*?’ ‘Yes|strong="G1161",’ they|strong="G1161" exclaimed|strong="G3004", ‘we|strong="G3739" can|strong="G1410".’
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 ‘\+w You|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w indeed|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w but|strong="G1161"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w seat|strong="G2523"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w left|strong="G2176"\+w* – \+w that|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w mine|strong="G1699"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.’
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 On|strong="G4012" hearing of|strong="G4012" this|strong="G3588", the|strong="G2532" ten|strong="G1176" others|strong="G3588" were|strong="G3588" very|strong="G2532" indignant about|strong="G4012" the|strong="G2532" two|strong="G1417" brothers.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesus|strong="G2424", however|strong="G1161", called|strong="G3004" the|strong="G2532" ten to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G2532"\+w* rulers \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* \+w lord|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w over|strong="G2634"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G3754"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w high|strong="G3173"\+w* officials oppress \+w them|strong="G3588"\+w*.
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 \+w Among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w it|strong="G1437"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w*.
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 \+w No|strong="G2532"\+w*, \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w become|strong="G1510"\+w* \+w great|strong="G2532"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w must|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w wants|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w take|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w place|strong="G1722"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w must|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w slave|strong="G1401"\+w*;
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3756"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w served|strong="G1247"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w serve|strong="G1247"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w ransom|strong="G3083"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w*.’
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 As|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G2532" going|strong="G1607" out|strong="G1607" of|strong="G2532" Jericho|strong="G2410", a|strong="G2532" great|strong="G4183" crowd|strong="G3793" followed him|strong="G2532".
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Two|strong="G1417" blind|strong="G5185" men|strong="G5185" who|strong="G3588" were|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G3844" the|strong="G2532" roadside, hearing that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" passing|strong="G3855", called|strong="G3004" out|strong="G2896", ‘Take|strong="G2532" pity on|strong="G1653" us|strong="G3004", Master|strong="G2962", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"!’
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 The|strong="G1161" crowd|strong="G3793" told|strong="G3004" them|strong="G3588" to|strong="G2443" be|strong="G2443" quiet|strong="G4623"; but|strong="G1161" the|strong="G1161" men|strong="G3588" only called|strong="G3004" out|strong="G2896" the|strong="G1161" louder, ‘Take|strong="G1161" pity on|strong="G1653" us|strong="G3004", Master|strong="G2962", Son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"!’
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" stopped|strong="G2476" and|strong="G2532" called|strong="G3004" them|strong="G3588". ‘\+w What|strong="G5101"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w want|strong="G2309"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*?’ he|strong="G2532" said|strong="G3004".
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 ‘Master|strong="G2962",’ they|strong="G3588" replied|strong="G3004", ‘we|strong="G2249" want our|strong="G2962" eyes|strong="G3788" to|strong="G2443" be|strong="G2443" opened.’
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 So|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", moved|strong="G4697" with|strong="G2532" compassion|strong="G4697", touched their|strong="G2532" eyes|strong="G3659", and|strong="G2532" immediately|strong="G2112" they|strong="G2532" recovered their|strong="G2532" sight|strong="G3588", and|strong="G2532" followed him|strong="G3588".
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.