Mateus 13

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 That|strong="G3588" same|strong="G1565" day|strong="G2250", when|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" left|strong="G1831" the|strong="G1722" house|strong="G3614" and|strong="G2250" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281",
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 such|strong="G5620" great|strong="G4183" crowds|strong="G3793" gathered|strong="G4863" round|strong="G2532" him|strong="G3588", that|strong="G3588" he|strong="G2532" got|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" sat|strong="G2521" in|strong="G1519" it|strong="G2532", while|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G3793" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G2532" beach.
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588" many|strong="G4183" truths in|strong="G1722" parables|strong="G3850". ‘\+w The|strong="G1722"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w*,’ he|strong="G2532" began, ‘\+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w*,
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 \+w as|strong="G1722"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w sowing|strong="G4687"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w seed|strong="G4098"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2719"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G2719"\+w*.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 \+w Some|strong="G3588"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* places, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* wasn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w deep|strong="G4183"\+w*, \+w sprang|strong="G1816"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* once.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 \+w As|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G3361"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w risen|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w scorched|strong="G2739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w roots|strong="G4491"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* deep enough, \+w withered|strong="G3583"\+w* \+w away|strong="G3583"\+w*.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w Some|strong="G3588"\+w*, \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w into|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles shot \+w up|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w choked|strong="G4155"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 \+w Some|strong="G3739"\+w*, \+w however|strong="G1161"\+w*, \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yielded|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* return, sometimes \+w one|strong="G3739"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, sometimes \+w sixty|strong="G1835"\+w*, sometimes \+w thirty|strong="G5144"\+w* fold.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 \+w Let|strong="G2192"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* hear.’
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Afterwards|strong="G1722" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Why|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G1722" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"?’
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 ‘\+w To|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w the|strong="G1161"\+w* \+w knowledge|strong="G1097"\+w* \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* hidden truths \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom \+w of|strong="G3466"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* imparted, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w*.
11 Ao que Jesus respondeu:
12 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w to|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w more|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w abundance|strong="G4052"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w from|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away.
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 \+w That|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3778"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G1722"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w*, \+w though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* eyes, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* ears, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* hear \+w or|strong="G2532"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w*.
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w being|strong="G2532"\+w* fulfilled \+w that|strong="G3588"\+w* \+w prophecy|strong="G4394"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Isaiah|strong="G2268"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* –
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w mind|strong="G2588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* nation \+w has|strong="G3778"\+w* grown dense,
15 Porque o coração deste povo
16 ‘\+w But|strong="G1161"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear;
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3756"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w longed|strong="G1937"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sight \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3739"\+w* \+w seeing|strong="G3708"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w them|strong="G3739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3739"\+w* hearing, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* heard \+w them|strong="G3739"\+w*.
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ‘Listen, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w to|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w parable|strong="G3850"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w*.
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* hears \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w without|strong="G3361"\+w* \+w understanding|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* snatches away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w mind|strong="G2588"\+w*. \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*.
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 \+w By|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* places \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3056"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* once \+w accepts|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w joyfully|strong="G5479"\+w*;
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1722"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w*, \+w they|strong="G1161"\+w* stand \+w for|strong="G1223"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w short|strong="G3588"\+w* \+w time|strong="G1722"\+w*; \+w and|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w trouble|strong="G2347"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w persecution|strong="G1375"\+w* \+w arises|strong="G1096"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w they|strong="G1161"\+w* \+w fall|strong="G4624"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* once.
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 \+w By|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3056"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cares|strong="G3308"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* life \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* glamour \+w of|strong="G3056"\+w* \+w wealth|strong="G4149"\+w* \+w completely|strong="G1519"\+w* \+w choke|strong="G4846"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* gives \+w no|strong="G2532"\+w* return.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w by|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w understands|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* really yields \+w a|strong="G2532"\+w* return, sometimes \+w one|strong="G3739"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, sometimes \+w sixty|strong="G1835"\+w*, sometimes \+w thirty|strong="G5144"\+w* fold.’
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Another|strong="G3588" parable|strong="G3850" which|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" told|strong="G3004" them|strong="G3588" was|strong="G3588" this|strong="G3588" – ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* field.
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w while|strong="G1722"\+w* everyone \+w was|strong="G3588"\+w* \+w asleep|strong="G2518"\+w*, \+w their|strong="G2532"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* away.
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blades \+w of|strong="G2532"\+w* corn shot \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G4160"\+w* ear, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* appearance \+w also|strong="G2532"\+w*.
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w owner|strong="G2962"\+w*’\+w s|strong="G2962"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* “\+w Was|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G4674"\+w* field? \+w Where|strong="G4159"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w do|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w come|strong="G4334"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w*?”
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 “\+w An|strong="G4160"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*,” \+w was|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* owner’s answer. “\+w Do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*,” \+w they|strong="G1161"\+w* \+w asked|strong="G3004"\+w*, “\+w to|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G2309"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* together?”
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 “\+w No|strong="G3756"\+w*,” \+w said|strong="G5346"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w*, “\+w because|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G1161"\+w* you \+w are|strong="G3588"\+w* pulling \+w up|strong="G4816"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* you might \+w uproot|strong="G1610"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 \+w Let|strong="G1161"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w grow|strong="G4885"\+w* side \+w by|strong="G1722"\+w* side \+w until|strong="G3360"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w*, \+w Gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w together|strong="G4863"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tie|strong="G1210"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w bundles|strong="G1197"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w burning|strong="G2618"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w bring|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* barn.”’
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 Another|strong="G3739" parable|strong="G3850" which|strong="G3739" he|strong="G3739" told|strong="G3004" them|strong="G3588" was|strong="G1510" this|strong="G3588" – ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field.
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 \+w This|strong="G3588"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w smaller|strong="G3398"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* \+w grown|strong="G3173"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w larger|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w herbs|strong="G3001"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* “\+w the|strong="G1722"\+w* \+w wild|strong="G2532"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* roost \+w in|strong="G1722"\+w* \+w its|strong="G3956"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*.”’
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 This|strong="G3588" was|strong="G1510" another|strong="G3739" parable|strong="G3850" which|strong="G3739" Jesus|strong="G1510" related – ‘\+w The|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w some|strong="G3739"\+w* \+w yeast|strong="G2219"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* covered \+w up|strong="G1519"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w pecks|strong="G4568"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* flour, \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w had|strong="G1510"\+w* risen.’
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 Of|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; indeed|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588" he|strong="G2532" used never|strong="G3762" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" at|strong="G1722" all|strong="G3956" except in|strong="G1722" parables|strong="G3850",
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 in|strong="G1722" fulfilment of|strong="G1223" these|strong="G3588" words|strong="G4750" in|strong="G1722" the|strong="G1722" prophet|strong="G4396" – “I|strong="G1473" will|strong="G1473" speak|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; I|strong="G1473" will|strong="G1473" utter|strong="G2044" things|strong="G3588" kept secret|strong="G2928" since|strong="G1223" the|strong="G1722" foundation|strong="G2602" of|strong="G1223" the|strong="G1722" world.”
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" left the|strong="G2532" crowd|strong="G3793", and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614". Presently his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Explain|strong="G1285" to|strong="G1519" us|strong="G3004" the|strong="G2532" parable|strong="G3850" of|strong="G2532" the|strong="G2532" weeds|strong="G2215" in|strong="G1519" the|strong="G2532" field.’
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 He|strong="G1161" answered|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G1161"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
37 E Jesus respondeu:
38 \+w The|strong="G1161"\+w* field \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*. \+w By|strong="G4190"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w*,
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* time \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* close \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* age, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* angels.
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 \+w And|strong="G2532"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w gathered|strong="G4816"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w burnt|strong="G2532"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* close \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age.
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* send \+w his|strong="G3956"\+w* angels, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* kingdom \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* hinders \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w live|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* sin,
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blazing \+w furnace|strong="G2575"\+w*, \+w where|strong="G1519"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* grinding \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w shine|strong="G1584"\+w*, \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w If|strong="G5613"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w*, listen.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* field, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* delight, \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4453"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w that|strong="G3739"\+w* field.
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 ‘\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w merchant|strong="G1713"\+w* \+w in|strong="G3825"\+w* \+w search|strong="G2212"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* choice \+w pearls|strong="G3135"\+w*.
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 \+w Finding|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3956"\+w* \+w value|strong="G4186"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4097"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w it|strong="G2532"\+w*.
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 \+w Or|strong="G2532"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* net \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w cast|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* caught fish \+w of|strong="G1537"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G1085"\+w*.
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w full|strong="G4137"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* hauled \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* beach, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sat|strong="G2523"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* sorted \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* fish \+w into|strong="G1519"\+w* baskets, \+w but|strong="G1161"\+w* threw \+w the|strong="G2532"\+w* worthless ones \+w away|strong="G1854"\+w*.
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* close \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age. \+w The|strong="G1722"\+w* angels \+w will|strong="G1510"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* separate \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w*,
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blazing \+w furnace|strong="G2575"\+w*, \+w where|strong="G1519"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* grinding \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 ‘\+w Have|strong="G3956"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w understood|strong="G4920"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*?’ Jesus|strong="G3004" asked|strong="G3004". ‘Yes|strong="G3483",’ they|strong="G3004" answered|strong="G3004".
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" added, ‘\+w So|strong="G2532"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* teacher \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Law, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* received instruction \+w about|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w householder|strong="G3617"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* produces \+w from|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* stores \+w things|strong="G3956"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w*.’
52 Então Jesus lhes disse:
53 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" these|strong="G3778" parables|strong="G3850", he|strong="G2532" withdrew|strong="G2424" from|strong="G2532" that|strong="G3588" place|strong="G1096".
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 Going|strong="G2532" to|strong="G1519" his|strong="G1438" own|strong="G1438" part|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G1722" country|strong="G3968", he|strong="G2532" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" their|strong="G1438" synagogue|strong="G4864" in|strong="G1722" such|strong="G5620" a|strong="G2532" manner that|strong="G3588" they|strong="G2532" were|strong="G3588" deeply impressed. ‘Where|strong="G4159" did|strong="G2532" he|strong="G2532" get|strong="G2532" this|strong="G3778" wisdom|strong="G4678"?’ they|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘and|strong="G2532" the|strong="G1722" miracles|strong="G1411"?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Isn’t|strong="G3588" he|strong="G2532" the|strong="G2532" carpenter|strong="G5045"’s son|strong="G5207"? Isn’t|strong="G3588" his|strong="G2532" mother|strong="G3384" called|strong="G3004" Mary|strong="G3137", and|strong="G2532" his|strong="G2532" brothers James|strong="G2385", and|strong="G2532" Joseph|strong="G2501", and|strong="G2532" Simon|strong="G4613", and|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 And|strong="G2532" his|strong="G3956" sisters, too|strong="G2532" – are|strong="G1510" not|strong="G3780" they|strong="G2532" all|strong="G3956" living among|strong="G4314" us|strong="G2249"? Where|strong="G4159", then|strong="G3767" did|strong="G2532" he|strong="G2532" get|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778"?’
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 These|strong="G3588" things|strong="G3588" proved a|strong="G2532" hindrance to|strong="G2532" their|strong="G2532" believing in|strong="G1722" him|strong="G3588". But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w A|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* honour, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w country|strong="G3968"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*.’
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 He|strong="G2532" did|strong="G4160" not|strong="G3756" work|strong="G1411" many|strong="G4183" miracles|strong="G1411" there|strong="G1563", because|strong="G1223" of|strong="G1223" their|strong="G2532" want of|strong="G1223" faith.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.