Mateus 13
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC
1 That|strong="G3588" same|strong="G1565" day|strong="G2250", when|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" left|strong="G1831" the|strong="G1722" house|strong="G3614" and|strong="G2250" was|strong="G3588" sitting|strong="G2521" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281",
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 such|strong="G5620" great|strong="G4183" crowds|strong="G3793" gathered|strong="G4863" round|strong="G2532" him|strong="G3588", that|strong="G3588" he|strong="G2532" got|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" sat|strong="G2521" in|strong="G1519" it|strong="G2532", while|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G3793" stood|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G2532" beach.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588" many|strong="G4183" truths in|strong="G1722" parables|strong="G3850". ‘\+w The|strong="G1722"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w*,’ he|strong="G2532" began, ‘\+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w*,
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 \+w as|strong="G1722"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w sowing|strong="G4687"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w seed|strong="G4098"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2719"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G2719"\+w*.
4 E, quando semeava,
5 \+w Some|strong="G3588"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* places, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* wasn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w deep|strong="G4183"\+w*, \+w sprang|strong="G1816"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* once.
5 e outra
6 \+w As|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G3361"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w risen|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w scorched|strong="G2739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w roots|strong="G4491"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* deep enough, \+w withered|strong="G3583"\+w* \+w away|strong="G3583"\+w*.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 \+w Some|strong="G3588"\+w*, \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w into|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles shot \+w up|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w choked|strong="G4155"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 \+w Some|strong="G3739"\+w*, \+w however|strong="G1161"\+w*, \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yielded|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* return, sometimes \+w one|strong="G3739"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, sometimes \+w sixty|strong="G1835"\+w*, sometimes \+w thirty|strong="G5144"\+w* fold.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 \+w Let|strong="G2192"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* hear.’
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Afterwards|strong="G1722" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Why|strong="G5101" do|strong="G5101" you|strong="G1722" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"?’
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ‘\+w To|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w the|strong="G1161"\+w* \+w knowledge|strong="G1097"\+w* \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* hidden truths \+w of|strong="G3466"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom \+w of|strong="G3466"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w been|strong="G1325"\+w* imparted, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w*.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w to|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w more|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w abundance|strong="G4052"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w from|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 \+w That|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3778"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G1722"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w*, \+w though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* eyes, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* ears, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* hear \+w or|strong="G2532"\+w* \+w understand|strong="G4920"\+w*.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 \+w In|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w being|strong="G2532"\+w* fulfilled \+w that|strong="G3588"\+w* \+w prophecy|strong="G4394"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Isaiah|strong="G2268"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* –
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w mind|strong="G2588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* nation \+w has|strong="G3778"\+w* grown dense,
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 ‘\+w But|strong="G1161"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* see, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* hear;
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G3739"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G3756"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w longed|strong="G1937"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* sight \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3739"\+w* \+w seeing|strong="G3708"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w them|strong="G3739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w things|strong="G4183"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3739"\+w* hearing, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* heard \+w them|strong="G3739"\+w*.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 ‘Listen, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w to|strong="G3767"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w parable|strong="G3850"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w*.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 \+w When|strong="G2532"\+w* \+w anyone|strong="G3956"\+w* hears \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w without|strong="G3361"\+w* \+w understanding|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w the|strong="G1722"\+w* \+w evil|strong="G4190"\+w* \+w one|strong="G3956"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* snatches away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w mind|strong="G2588"\+w*. \+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 \+w By|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* places \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3056"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* once \+w accepts|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w joyfully|strong="G5479"\+w*;
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1722"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w*, \+w they|strong="G1161"\+w* stand \+w for|strong="G1223"\+w* \+w only|strong="G3756"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w short|strong="G3588"\+w* \+w time|strong="G1722"\+w*; \+w and|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w trouble|strong="G2347"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w persecution|strong="G1375"\+w* \+w arises|strong="G1096"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w they|strong="G1161"\+w* \+w fall|strong="G4624"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* once.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 \+w By|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3056"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cares|strong="G3308"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* life \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* glamour \+w of|strong="G3056"\+w* \+w wealth|strong="G4149"\+w* \+w completely|strong="G1519"\+w* \+w choke|strong="G4846"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* gives \+w no|strong="G2532"\+w* return.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w by|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w which|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* hears \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w understands|strong="G4920"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* really yields \+w a|strong="G2532"\+w* return, sometimes \+w one|strong="G3739"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w*, sometimes \+w sixty|strong="G1835"\+w*, sometimes \+w thirty|strong="G5144"\+w* fold.’
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Another|strong="G3588" parable|strong="G3850" which|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" told|strong="G3004" them|strong="G3588" was|strong="G3588" this|strong="G3588" – ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w compared|strong="G3666"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* field.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w while|strong="G1722"\+w* everyone \+w was|strong="G3588"\+w* \+w asleep|strong="G2518"\+w*, \+w their|strong="G2532"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2064"\+w* away.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blades \+w of|strong="G2532"\+w* corn shot \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G4160"\+w* ear, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* appearance \+w also|strong="G2532"\+w*.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w owner|strong="G2962"\+w*’\+w s|strong="G2962"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* “\+w Was|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G4674"\+w* field? \+w Where|strong="G4159"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w do|strong="G3004"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w come|strong="G4334"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w*?”
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 “\+w An|strong="G4160"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*,” \+w was|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* owner’s answer. “\+w Do|strong="G4160"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*,” \+w they|strong="G1161"\+w* \+w asked|strong="G3004"\+w*, “\+w to|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G2309"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* together?”
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 “\+w No|strong="G3756"\+w*,” \+w said|strong="G5346"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w*, “\+w because|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G1161"\+w* you \+w are|strong="G3588"\+w* pulling \+w up|strong="G4816"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* you might \+w uproot|strong="G1610"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w with|strong="G3756"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 \+w Let|strong="G1161"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w grow|strong="G4885"\+w* side \+w by|strong="G1722"\+w* side \+w until|strong="G3360"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w*, \+w Gather|strong="G4863"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w together|strong="G4863"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tie|strong="G1210"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w bundles|strong="G1197"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w burning|strong="G2618"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w bring|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* barn.”’
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Another|strong="G3739" parable|strong="G3850" which|strong="G3739" he|strong="G3739" told|strong="G3004" them|strong="G3588" was|strong="G1510" this|strong="G3588" – ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* field.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 \+w This|strong="G3588"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w smaller|strong="G3398"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* \+w grown|strong="G3173"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w larger|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w herbs|strong="G3001"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w tree|strong="G1186"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* “\+w the|strong="G1722"\+w* \+w wild|strong="G2532"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* roost \+w in|strong="G1722"\+w* \+w its|strong="G3956"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*.”’
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 This|strong="G3588" was|strong="G1510" another|strong="G3739" parable|strong="G3850" which|strong="G3739" Jesus|strong="G1510" related – ‘\+w The|strong="G1519"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w some|strong="G3739"\+w* \+w yeast|strong="G2219"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w woman|strong="G1135"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w and|strong="G3772"\+w* covered \+w up|strong="G1519"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w pecks|strong="G4568"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* flour, \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w had|strong="G1510"\+w* risen.’
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Of|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; indeed|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588" he|strong="G2532" used never|strong="G3762" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" at|strong="G1722" all|strong="G3956" except in|strong="G1722" parables|strong="G3850",
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 in|strong="G1722" fulfilment of|strong="G1223" these|strong="G3588" words|strong="G4750" in|strong="G1722" the|strong="G1722" prophet|strong="G4396" – “I|strong="G1473" will|strong="G1473" speak|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; I|strong="G1473" will|strong="G1473" utter|strong="G2044" things|strong="G3588" kept secret|strong="G2928" since|strong="G1223" the|strong="G1722" foundation|strong="G2602" of|strong="G1223" the|strong="G1722" world.”
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" left the|strong="G2532" crowd|strong="G3793", and|strong="G2532" went|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614". Presently his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588", and|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘Explain|strong="G1285" to|strong="G1519" us|strong="G3004" the|strong="G2532" parable|strong="G3850" of|strong="G2532" the|strong="G2532" weeds|strong="G2215" in|strong="G1519" the|strong="G2532" field.’
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 He|strong="G1161" answered|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G1161"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 \+w The|strong="G1161"\+w* field \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*. \+w By|strong="G4190"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* kingdom. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w*,
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w enemy|strong="G2190"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sowed|strong="G4687"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*. \+w The|strong="G1161"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* time \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* close \+w of|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* age, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w reapers|strong="G2327"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* angels.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 \+w And|strong="G2532"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w weeds|strong="G2215"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w gathered|strong="G4816"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w burnt|strong="G2532"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* close \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* send \+w his|strong="G3956"\+w* angels, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4816"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* kingdom \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* hinders \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w live|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* sin,
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blazing \+w furnace|strong="G2575"\+w*, \+w where|strong="G1519"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* grinding \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w shine|strong="G1584"\+w*, \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G3962"\+w* \+w their|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*. \+w If|strong="G5613"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w*, listen.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 ‘\+w The|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2532"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w treasure|strong="G2344"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* field, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w found|strong="G2147"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G2928"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w*, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* delight, \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4453"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w that|strong="G3739"\+w* field.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 ‘\+w Again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G3588"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* \+w merchant|strong="G1713"\+w* \+w in|strong="G3825"\+w* \+w search|strong="G2212"\+w* \+w of|strong="G3588"\+w* choice \+w pearls|strong="G3135"\+w*.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 \+w Finding|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3956"\+w* \+w value|strong="G4186"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w went|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sold|strong="G4097"\+w* \+w everything|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3956"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* bought \+w it|strong="G2532"\+w*.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 \+w Or|strong="G2532"\+w* \+w again|strong="G3825"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* net \+w which|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w cast|strong="G2532"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* caught fish \+w of|strong="G1537"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G1085"\+w*.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 \+w When|strong="G3753"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w full|strong="G4137"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* hauled \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* beach, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sat|strong="G2523"\+w* \+w down|strong="G2523"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* sorted \+w the|strong="G2532"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* fish \+w into|strong="G1519"\+w* baskets, \+w but|strong="G1161"\+w* threw \+w the|strong="G2532"\+w* worthless ones \+w away|strong="G1854"\+w*.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* close \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* age. \+w The|strong="G1722"\+w* angels \+w will|strong="G1510"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* separate \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w*,
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* throw \+w them|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blazing \+w furnace|strong="G2575"\+w*, \+w where|strong="G1519"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* grinding \+w of|strong="G2532"\+w* \+w teeth|strong="G3599"\+w*.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 ‘\+w Have|strong="G3956"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w understood|strong="G4920"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*?’ Jesus|strong="G3004" asked|strong="G3004". ‘Yes|strong="G3483",’ they|strong="G3004" answered|strong="G3004".
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" added, ‘\+w So|strong="G2532"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* teacher \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* Law, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* received instruction \+w about|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w householder|strong="G3617"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* produces \+w from|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* stores \+w things|strong="G3956"\+w* \+w both|strong="G2532"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w old|strong="G3820"\+w*.’
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 When|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" these|strong="G3778" parables|strong="G3850", he|strong="G2532" withdrew|strong="G2424" from|strong="G2532" that|strong="G3588" place|strong="G1096".
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Going|strong="G2532" to|strong="G1519" his|strong="G1438" own|strong="G1438" part|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G1722" country|strong="G3968", he|strong="G2532" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G3004" in|strong="G1722" their|strong="G1438" synagogue|strong="G4864" in|strong="G1722" such|strong="G5620" a|strong="G2532" manner that|strong="G3588" they|strong="G2532" were|strong="G3588" deeply impressed. ‘Where|strong="G4159" did|strong="G2532" he|strong="G2532" get|strong="G2532" this|strong="G3778" wisdom|strong="G4678"?’ they|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘and|strong="G2532" the|strong="G1722" miracles|strong="G1411"?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Isn’t|strong="G3588" he|strong="G2532" the|strong="G2532" carpenter|strong="G5045"’s son|strong="G5207"? Isn’t|strong="G3588" his|strong="G2532" mother|strong="G3384" called|strong="G3004" Mary|strong="G3137", and|strong="G2532" his|strong="G2532" brothers James|strong="G2385", and|strong="G2532" Joseph|strong="G2501", and|strong="G2532" Simon|strong="G4613", and|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 And|strong="G2532" his|strong="G3956" sisters, too|strong="G2532" – are|strong="G1510" not|strong="G3780" they|strong="G2532" all|strong="G3956" living among|strong="G4314" us|strong="G2249"? Where|strong="G4159", then|strong="G3767" did|strong="G2532" he|strong="G2532" get|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778"?’
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 These|strong="G3588" things|strong="G3588" proved a|strong="G2532" hindrance to|strong="G2532" their|strong="G2532" believing in|strong="G1722" him|strong="G3588". But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", ‘\+w A|strong="G2532"\+w* \+w prophet|strong="G4396"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* honour, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w country|strong="G3968"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1722"\+w* \+w own|strong="G2398"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*.’
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 He|strong="G2532" did|strong="G4160" not|strong="G3756" work|strong="G1411" many|strong="G4183" miracles|strong="G1411" there|strong="G1563", because|strong="G1223" of|strong="G1223" their|strong="G2532" want of|strong="G1223" faith.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.