Miquéias 1
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA
1 The|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w*’s message|strong="H1697" which|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H3068" Micah|strong="H4318" of|strong="H4428" Morsheth in|strong="H5921" the|strong="H5921" reigns|strong="H3117" of|strong="H4428" Jotham|strong="H3147", Ahaz and|strong="H3063" Hezekiah|strong="H2396", kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". The|strong="H5921" visions|strong="H2372" he|strong="H3117" saw|strong="H2372" about|strong="H1961" Samaria|strong="H8111" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389".
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, sobre Samaria e Jerusalém.
2 Listen|strong="H8085", all|strong="H3605" you|strong="H3605" peoples|strong="H5971"!
2 Ouvi, todos os povos, prestai atenção, ó terra e tudo o que ela contém, e seja o Senhor Deus testemunha contra vós outros, o Senhor desde o seu santo templo.
3 The|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* is|strong="H3068" coming|strong="H3318" from|strong="H3318" his|strong="H3068" holy place|strong="H4725",
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e desce, e anda sobre os altos da terra.
4 so|strong="H6440" that|strong="H4325" the|strong="H6440" mountains|strong="H2022" melt|strong="H4549" beneath|strong="H8478"
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.
5 All|strong="H3605" this|strong="H2063" is|strong="H4310" because|strong="H3605" of|strong="H1004" the|strong="H3605" crime of|strong="H1004" Jacob|strong="H3290",
5 Tudo isto por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 ‘I|strong="H7760" will|strong="H7704" make|strong="H7760" Samaria|strong="H8111" a|strong="H3068" ruin in|strong="H7760" an|strong="H7760" open|strong="H1540" field|strong="H7704",
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; farei rebolar as suas pedras para o vale e descobrirei os seus fundamentos.
7 ‘All|strong="H3605" her|strong="H3605" images|strong="H6456" will|strong="H5704" be|strong="H7725" shattered|strong="H3807",
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os salários de sua impureza serão queimados, e de todos os seus ídolos eu farei uma ruína, porque do preço da prostituição os ajuntou, e a este preço volverão.
8 This|strong="H2063" is|strong="H6213" why|strong="H5921" I|strong="H5921" will|strong="H1323" mourn|strong="H5594" and|strong="H3212" wail|strong="H3213",
8 Por isso, lamento e uivo; ando despojado e nu; faço lamentações como de chacais e pranto como de avestruzes.
9 For|strong="H3588" the|strong="H3588" blow|strong="H4347" that|strong="H3588" Samaria has|strong="H3063" received is|strong="H4347" incurable.
9 Porque as suas feridas são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Don’t tell|strong="H5046" this|strong="H5046" in|strong="H5046" Gath|strong="H1661"!
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.
11 Pass|strong="H5674" by|strong="H5674", inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" Shaphir|strong="H8208", naked|strong="H6181" and|strong="H3318" ashamed|strong="H1322"!
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não pode sair; o pranto de Bete-Ezel tira de vós o vosso refúgio.
12 The|strong="H3588" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3068" Maroth|strong="H4796" wait|strong="H2342" anxiously for|strong="H3588" good|strong="H2896"!
12 Pois a moradora de Marote suspira pelo bem, porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 Harness|strong="H7573" the|strong="H3588" horse to|strong="H3478" the|strong="H3588" chariot|strong="H4818", inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1323" Lachish|strong="H3923".
13 Ata os corcéis ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 Therefore|strong="H3651" you|strong="H5414" must|strong="H3478" give|strong="H5414" parting|strong="H7964" gifts|strong="H7964" to|strong="H3478" Moresheth-gath|strong="H4182".
14 Portanto, darás presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão para engano dos reis de Israel.
15 I|strong="H5704" will|strong="H3478" hand you|strong="H5704" to|strong="H5704" a|strong="H3068" conqueror|strong="H3423", people|strong="H3427" of|strong="H3427" Mareshah|strong="H4762",
15 Enviar-te-ei ainda quem tomará posse de ti, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 Shave|strong="H7139" your|strong="H5921" head|strong="H7139" in|strong="H5921" mourning for|strong="H3588" the|strong="H5921" children|strong="H1121" you|strong="H3588" love,
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos que eram as tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.