Marcos 4

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus|strong="G1510" again|strong="G3825" began|strong="G1909" to|strong="G1519" teach|strong="G1321" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281"; and|strong="G2532", as|strong="G1519" an|strong="G2532" immense crowd|strong="G3793" was|strong="G1510" gathering|strong="G4863" round|strong="G2532" him|strong="G3588", he|strong="G2532" got|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" sat|strong="G2521" in|strong="G1722" it|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G1722" sea|strong="G2281", while|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" people|strong="G3793" were|strong="G1510" on|strong="G1909" the|strong="G1722" shore|strong="G1093" at|strong="G1722" the|strong="G1722" water’s edge.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" them|strong="G3588" many|strong="G4183" truths in|strong="G1722" parables|strong="G3850"; and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" course of|strong="G2532" his|strong="G1438" teaching|strong="G1321" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588":
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 ‘\+w Listen|strong="G2400"\+w*! \+w The|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w went|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w to|strong="G3708"\+w* \+w sow|strong="G4687"\+w*;
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 \+w and|strong="G2532"\+w* presently, \+w as|strong="G1722"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w sowing|strong="G4687"\+w*, \+w some|strong="G3739"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w seed|strong="G4098"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ate|strong="G2719"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G2719"\+w*.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 \+w Some|strong="G3588"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w* wasn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w deep|strong="G4183"\+w*, \+w sprang|strong="G1816"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w at|strong="G1909"\+w* once;
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 \+w but|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3753"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sun|strong="G2246"\+w* \+w rose|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w scorched|strong="G2739"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G1223"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w roots|strong="G4491"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* deep enough, \+w withered|strong="G3583"\+w* \+w away|strong="G3583"\+w*.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 \+w Some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w seed|strong="G4098"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* brambles; \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles shot \+w up|strong="G1519"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w completely|strong="G1519"\+w* \+w choked|strong="G4846"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w yielded|strong="G1325"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* return.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 \+w Some|strong="G3588"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w soil|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w*, shooting \+w up|strong="G1519"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* growing, \+w yielded|strong="G1325"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* return, amounting \+w to|strong="G1519"\+w* \+w thirty|strong="G5144"\+w*, \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w* fold.’
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", ‘\+w Let|strong="G2192"\+w* \+w anyone|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* hear \+w with|strong="G2532"\+w* hear.’
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Afterwards, when|strong="G3753" he|strong="G2532" was|strong="G1096" alone|strong="G3441", his|strong="G4012" followers|strong="G3588" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Twelve|strong="G1427" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" about|strong="G4012" his|strong="G4012" parables|strong="G3850";
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 and|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w To|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* hidden truth \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* imparted; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w outside|strong="G1854"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* teaching \+w takes|strong="G1096"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w form|strong="G3956"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* –
11 Jesus disse a eles:
12 “\+w Though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* eyes, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* perceiving; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w though|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* ears, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* hear \+w without|strong="G3361"\+w* \+w understanding|strong="G4920"\+w*; \+w otherwise|strong="G3379"\+w* some day \+w they|strong="G2532"\+w* \+w might|strong="G2532"\+w* \+w turn|strong="G1994"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* forgiven.”’
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 ‘\+w You|strong="G3004"\+w* \+w do|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* meaning \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w parable|strong="G3850"\+w*?’ he|strong="G2532" went|strong="G2532" on|strong="G3004", ‘\+w Then|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G4459"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w understand|strong="G1097"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3588"\+w* \+w parables|strong="G3850"\+w*?
13 Então Jesus perguntou:
14 \+w The|strong="G3588"\+w* \+w sower|strong="G4687"\+w* \+w sows|strong="G4687"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*.
14 E continuou:
15 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w that|strong="G3588"\+w* \+w falls|strong="G2064"\+w* \+w along|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w path|strong="G3598"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* – \+w where|strong="G3699"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1519"\+w* \+w soon|strong="G1722"\+w* \+w as|strong="G1519"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* heard \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* carries away \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w those|strong="G3588"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w rocky|strong="G4075"\+w* places \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* heard \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w at|strong="G1909"\+w* \+w once|strong="G3739"\+w* \+w accept|strong="G2983"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w joyfully|strong="G5479"\+w*;
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 \+w but|strong="G2532"\+w*, \+w as|strong="G1722"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w root|strong="G4491"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* stand \+w only|strong="G3756"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w short|strong="G3588"\+w* \+w time|strong="G1722"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w trouble|strong="G2347"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w persecution|strong="G1375"\+w* \+w arises|strong="G1096"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G3056"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w fall|strong="G4624"\+w* \+w away|strong="G4624"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* once.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 \+w Those|strong="G3588"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* brambles \+w are|strong="G1510"\+w* different; \+w they|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hear \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 \+w but|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cares|strong="G3308"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* life, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* glamour \+w of|strong="G4012"\+w* \+w wealth|strong="G4149"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* cravings \+w for|strong="G4012"\+w* \+w many|strong="G4012"\+w* \+w other|strong="G3062"\+w* \+w things|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G1096"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* completely \+w choke|strong="G4846"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* gives \+w no|strong="G2532"\+w* return.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 \+w But|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w meant|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* seed \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w good|strong="G2570"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* hear \+w the|strong="G1722"\+w* \+w message|strong="G3056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* welcome \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* yield \+w a|strong="G2532"\+w* return, \+w thirty|strong="G5144"\+w*, \+w sixty|strong="G1835"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hundred|strong="G1540"\+w* fold.’
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2443" them|strong="G3588", ‘\+w Is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w brought|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* couch, instead \+w of|strong="G5259"\+w* \+w being|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G5087"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* lamp-stand?
21 Jesus continuou:
22 \+w There|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w hidden|strong="G2927"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w light|strong="G5318"\+w* \+w and|strong="G2064"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* concealed \+w that|strong="G2443"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w brought|strong="G2064"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* open.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 \+w Let|strong="G2192"\+w* \+w all|strong="G2192"\+w* \+w who|strong="G5100"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w ears|strong="G3775"\+w* \+w to|strong="G5100"\+w* hear \+w with|strong="G2192"\+w* hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 ‘\+w Take|strong="G2532"\+w* care \+w what|strong="G5101"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* listen \+w to|strong="G2532"\+w*,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G3004". ‘\+w The|strong="G1722"\+w* \+w standard|strong="G3358"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* use \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* used \+w for|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w added|strong="G4369"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
24 Disse também:
25 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w to|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w*, \+w more|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w*; \+w while|strong="G3739"\+w*, \+w from|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* taken away.’
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Jesus|strong="G3004" also|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w This|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* – \+w like|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w man|strong="G2316"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w scattered|strong="G3588"\+w* \+w seed|strong="G4703"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*,
26 Jesus disse:
27 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* sleeps \+w by|strong="G2532"\+w* \+w night|strong="G3571"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* rises \+w by|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w while|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w seed|strong="G4703"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* shooting \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* growing – \+w he|strong="G2532"\+w* \+w knows|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w how|strong="G5613"\+w*.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 \+w The|strong="G1722"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w* \+w bears|strong="G2592"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* crop \+w of|strong="G1093"\+w* itself – \+w first|strong="G4413"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w blade|strong="G5528"\+w*, \+w then|strong="G1534"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* ear, \+w and|strong="G1093"\+w* \+w then|strong="G1534"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w full|strong="G4134"\+w* \+w grain|strong="G4621"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* ear;
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G2117"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w crop|strong="G2590"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* ready, \+w immediately|strong="G2112"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* puts \+w in|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w sickle|strong="G1407"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w harvest|strong="G2326"\+w* \+w has|strong="G3748"\+w* \+w come|strong="G3936"\+w*.’
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Jesus|strong="G3004" also|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w To|strong="G2532"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w we|strong="G2532"\+w* liken \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*?
30 Jesus continuou:
31 \+w By|strong="G1909"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* can \+w we|strong="G3739"\+w* illustrate \+w it|strong="G3739"\+w*? Perhaps \+w by|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* growth \+w of|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w*. \+w This|strong="G3588"\+w* \+w seed|strong="G4690"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w ground|strong="G1093"\+w*, \+w though|strong="G5613"\+w* \+w it|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w smaller|strong="G3398"\+w* \+w than|strong="G3398"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w other|strong="G3739"\+w* \+w seeds|strong="G4690"\+w*,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 \+w yet|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w*, shoots \+w up|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w becomes|strong="G1096"\+w* \+w larger|strong="G3173"\+w* \+w than|strong="G3173"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w other|strong="G3588"\+w* \+w herb|strong="G3001"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w puts|strong="G4160"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w branches|strong="G2798"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wild|strong="G2532"\+w* \+w birds|strong="G4071"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* roost \+w in|strong="G2532"\+w* \+w its|strong="G3956"\+w* shelter.’
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 With|strong="G2532" many|strong="G4183" such|strong="G5108" parables|strong="G3850" Jesus|strong="G2532" used to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G4183" of|strong="G3056" his|strong="G2532" message|strong="G3056", as|strong="G2531" far|strong="G3588" as|strong="G2531" they|strong="G2532" were|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G2532" receive it|strong="G2532";
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 and|strong="G1161" to|strong="G2596" them|strong="G3588" he|strong="G1161" never|strong="G3756" used to|strong="G2596" speak|strong="G2980" except|strong="G3756" in|strong="G2596" parables|strong="G3850"; but|strong="G1161" in|strong="G2596" private|strong="G2596" to|strong="G2596" his|strong="G3956" own|strong="G2398" disciples|strong="G3101" he|strong="G1161" explained everything|strong="G3956".
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 In|strong="G1722" the|strong="G1722" evening|strong="G3798" of|strong="G2250" the|strong="G1722" same|strong="G1565" day|strong="G2250", Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", ‘\+w Let|strong="G1096"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w go|strong="G1330"\+w* \+w across|strong="G4008"\+w*.’
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 So|strong="G2532", leaving|strong="G3588" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" behind|strong="G3326", they|strong="G2532" took|strong="G3880" him|strong="G3588" with|strong="G3326" them|strong="G3588", just|strong="G5613" as|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G1510", in|strong="G1722" the|strong="G1722" boat|strong="G4143"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" were|strong="G1510" other|strong="G3588" boats|strong="G4143" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A|strong="G1096" violent squall came|strong="G1096" on|strong="G1519", and|strong="G2532" the|strong="G2532" waves|strong="G2949" kept|strong="G2532" dashing into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", so|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G2532" boat|strong="G4143" was|strong="G1096" actually|strong="G2532" filling|strong="G1072".
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus|strong="G3004" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" stern|strong="G4403" asleep|strong="G2518" on|strong="G1909" the|strong="G1722" cushion|strong="G4344"; and|strong="G2532" the|strong="G1722" disciples|strong="G1510" roused him|strong="G3588" and|strong="G2532" cried|strong="G2532", ‘Teacher|strong="G1320"! Is|strong="G1510" it|strong="G2532" nothing|strong="G3756" to|strong="G2532" you|strong="G4771" that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" lost?’
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Jesus|strong="G3004" rose|strong="G2532" and|strong="G2532" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" wind, and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281", ‘\+w Hush|strong="G4623"\+w*! \+w Be|strong="G1096"\+w* \+w still|strong="G5392"\+w*!’ Then|strong="G2532" the|strong="G2532" wind dropped, and|strong="G2532" a|strong="G1096" great|strong="G3173" calm|strong="G1055" followed|strong="G1096".
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 ‘\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* timid?’ he|strong="G2532" exclaimed|strong="G3004". ‘\+w Have|strong="G2192"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w*?’
40 Aí ele perguntou:
41 But|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" struck with|strong="G4314" great|strong="G3173" awe|strong="G5401", and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" one|strong="G3588" another|strong="G3588", ‘Who|strong="G5101" can|strong="G3004" this|strong="G3778" be|strong="G1510" that|strong="G3754" even|strong="G2532" the|strong="G2532" wind and|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" obey|strong="G5219" him|strong="G3588"?’
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.