Lucas 11
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 One|strong="G5100" day|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1510" at|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117" praying|strong="G4336", and|strong="G2532", when|strong="G5613" he|strong="G2532" had|strong="G2532" finished|strong="G1096", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", ‘Master|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", as|strong="G5613" John|strong="G2491" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".’
1 Um dia, num certo lugar, estava Jesus a rezar. Terminando a oração, disse-lhe um de seus discípulos: Senhor, ensina-nos a rezar, como também João ensinou a seus discípulos.
2 ‘\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*,’ Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004", ‘\+w say|strong="G3004"\+w* –
2 Disse-lhes ele, então: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o vosso nome; venha o vosso Reino;
3 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G1325"\+w* \+w each|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* bread \+w that|strong="G3588"\+w* \+w we|strong="G2249"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* need;
3 dai-nos hoje o pão necessário ao nosso sustento;
4 \+w and|strong="G2532"\+w* forgive \+w us|strong="G1519"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* sins,
4 perdoai-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos àqueles que nos ofenderam; e não nos deixeis cair em tentação.
5 Jesus|strong="G3004" also|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G1438", ‘\+w Suppose|strong="G5101"\+w* \+w that|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w were|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* middle \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* night \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* “\+w Friend|strong="G5384"\+w*, \+w lend|strong="G5531"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* loaves,
5 Em seguida, ele continuou: Se alguém de vós tiver um amigo e for procurá-lo à meia-noite, e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 \+w for|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w arrived|strong="G3854"\+w* \+w at|strong="G4314"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* house \+w after|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w journey|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* offer \+w him|strong="G3739"\+w*;”
6 pois um amigo meu acaba de chegar à minha casa, de uma viagem, e não tenho nada para lhe oferecer;
7 \+w And|strong="G2532"\+w* suppose \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3361"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* answer \+w from|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* “\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w trouble|strong="G2873"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*; \+w the|strong="G2532"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* fastened, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w children|strong="G3813"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w bed|strong="G2845"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* anything”;
7 e se ele responder lá de dentro: Não me incomodes; a porta já está fechada, meus filhos e eu estamos deitados; não posso levantar-me para te dar os pães;
8 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w though|strong="G1487"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* anything \+w because|strong="G1223"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* \+w his|strong="G1223"\+w* persistence \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* rouse himself \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* wants.
8 eu vos digo: no caso de não se levantar para lhe dar os pães por ser seu amigo, certamente por causa da sua importunação se levantará e lhe dará quantos pães necessitar.
9 ‘\+w And|strong="G2532"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* – \+w Ask|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* prayer \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w granted|strong="G1325"\+w*, \+w search|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
9 E eu vos digo: pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
10 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*, \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* searches \+w finds|strong="G2147"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
10 Pois todo aquele que pede, recebe; aquele que procura, acha; e ao que bater, se lhe abrirá.
11 \+w What|strong="G5101"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w him|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w snake|strong="G3789"\+w* \+w instead|strong="G1161"\+w*,
11 Se um filho pedir um pão, qual o pai entre vós que lhe dará uma pedra? Se ele pedir um peixe, acaso lhe dará uma serpente?
12 \+w or|strong="G2228"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w egg|strong="G5609"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w scorpion|strong="G4651"\+w*?
12 Ou se lhe pedir um ovo, dar-lhe-á porventura um escorpião?
13 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, naturally \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w though|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!’
13 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celestial dará o Espírito Santo aos que lho pedirem.
14 Once Jesus|strong="G1510" was|strong="G1510" driving out|strong="G1831" a|strong="G1096" mute|strong="G2974" demon|strong="G1140", and|strong="G2532", when|strong="G1161" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" had|strong="G2532" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", the|strong="G2532" mute|strong="G2974" man|strong="G2974" spoke|strong="G2980". The|strong="G2532" people|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G2296" at|strong="G2296" this|strong="G3588";
14 Jesus expelia um demônio que era mudo. Tendo o demônio saído, o mudo pôs-se a falar e a multidão ficou admirada.
15 but|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", ‘He|strong="G1161" drives out|strong="G1537" demons|strong="G1140" by|strong="G1722" the|strong="G1722" help of|strong="G1537" Beelzebul, the|strong="G1722" chief of|strong="G1537" the|strong="G1722" demons|strong="G1140"’;
15 Mas alguns deles disseram: Ele expele os demônios por Beelzebul, príncipe dos demônios.
16 while|strong="G1161" others|strong="G2087", to|strong="G2212" test|strong="G3985" him|strong="G1537", asked|strong="G3985" him|strong="G1537" for|strong="G1161" some|strong="G1537" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" the|strong="G1537" heavens|strong="G3772".
16 E para pô-lo à prova, outros lhe pediam um sinal do céu.
17 Jesus|strong="G3004" himself|strong="G1438", however|strong="G1161", was|strong="G3588" aware|strong="G1492" of|strong="G2532" what|strong="G3588" they|strong="G2532" were|strong="G3588" thinking, and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", ‘\+w Any|strong="G3956"\+w* kingdom wholly \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* becomes \+w a|strong="G2532"\+w* desolation; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w falls|strong="G4098"\+w*.
17 Penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes Jesus: Todo o reino dividido contra si mesmo será destruído e seus edifícios cairão uns sobre os outros.
18 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* wholly \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* kingdom last? \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* help \+w of|strong="G2532"\+w* Beelzebul.
18 Se, pois, Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que expulso os demônios por Beelzebul.
19 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* Beelzebul’s help \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whose|strong="G5101"\+w* help \+w is|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* own \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w*? \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w themselves|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w judges|strong="G2923"\+w*.
19 Ora, se é por Beelzebul que expulso os demônios, por quem o expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes!
20 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w hand|strong="G1161"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w then|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w must|strong="G3588"\+w* already \+w be|strong="G2316"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Mas se expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado a vós o Reino de Deus.
21 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G2478"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w keeping|strong="G5442"\+w* \+w guard|strong="G5442"\+w*, \+w fully|strong="G2528"\+w* \+w armed|strong="G2528"\+w*, \+w over|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w* mansion, \+w his|strong="G1438"\+w* \+w property|strong="G5225"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* safety;
21 Quando um homem forte guarda armado a sua casa, estão em segurança os bens que possui.
22 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* still \+w stronger|strong="G2478"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* attacked \+w and|strong="G2532"\+w* overpowered \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* takes away \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* weapons \+w on|strong="G1909"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w relied|strong="G3982"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* divides \+w his|strong="G1909"\+w* spoil.
22 Mas se sobrevier outro mais forte do que ele e o vencer, este lhe tirará todas as armas em que confiava, e repartirá os seus despojos.
23 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* help \+w me|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* scattering.
23 Quem não está comigo, está contra mim; quem não recolhe comigo, espalha.
24 \+w No|strong="G3361"\+w* sooner \+w does|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* foul \+w spirit|strong="G4151"\+w* \+w leave|strong="G1831"\+w* someone, \+w than|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w passes|strong="G1330"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w places|strong="G5117"\+w* \+w where|strong="G3606"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* water, \+w in|strong="G1519"\+w* \+w search|strong="G2212"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* rest; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w finding|strong="G2147"\+w* \+w none|strong="G3361"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w back|strong="G5290"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w home|strong="G3624"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w left|strong="G1831"\+w*”;
24 Quando um espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; não o achando, diz: Voltarei à minha casa, donde saí.
25 \+w but|strong="G2532"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* unoccupied, \+w swept|strong="G4563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w order|strong="G2885"\+w*.
25 Chegando, acha-a varrida e adornada.
26 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w brings|strong="G3880"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w home|strong="G1438"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* state \+w of|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* proves \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.’
26 Vai então e toma consigo outros sete espíritos piores do que ele e entram e estabelecem-se ali. E a última condição desse homem vem a ser pior do que a primeira.
27 As|strong="G1722" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1096" saying|strong="G3004" this|strong="G3778", a|strong="G1096" woman|strong="G1135" in|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793", raising her|strong="G1869" voice|strong="G5456", exclaimed|strong="G3004", ‘Happy|strong="G3107" was|strong="G1096" the|strong="G1722" mother who|strong="G3739" bore you|strong="G4771" and|strong="G2532" nursed|strong="G2337" you|strong="G4771"!’
27 Enquanto ele assim falava, uma mulher levantou a voz do meio do povo e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe, e os peitos que te amamentaram!
28 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" replied|strong="G3004", ‘\+w Rather|strong="G3304"\+w*, \+w happy|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* listen \+w to|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*’s \+w message|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w keep|strong="G5442"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.’
28 Mas Jesus replicou: Antes bem-aventurados aqueles que ouvem a palavra de Deus e a observam!
29 As|strong="G1161" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" increased, Jesus|strong="G3004" began|strong="G1161" to|strong="G2532" speak|strong="G3004", ‘\+w This|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*. \+w It|strong="G2532"\+w* demands \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*.
29 Afluía o povo e ele continuou: Esta geração é uma geração perversa; pede um sinal, mas não se lhe dará outro sinal senão o sinal do profeta Jonas.
30 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w as|strong="G2531"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w became|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
30 Pois, como Jonas foi um sinal para os ninivitas, assim o Filho do Homem o será para esta geração.
31 \+w At|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* Queen \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w South|strong="G3558"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G4183"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w she|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G4009"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w listen|strong="G2400"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*!
31 A rainha do meio-dia levantar-se-á no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque ela veio dos confins da terra ouvir a sabedoria de Salomão! Ora, aqui está quem é mais que Salomão.
32 \+w At|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w stand|strong="G3778"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*’s \+w proclamation|strong="G2782"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*!
32 Os ninivitas levantar-se-ão no dia do juízo para condenar os homens desta geração, porque fizeram penitência com a pregação de Jonas. Ora, aqui está quem é mais do que Jonas.
33 \+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w lights|strong="G3088"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w*, \+w and|strong="G3588"\+w* \+w then|strong="G3761"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w cellar|strong="G2926"\+w* \+w or|strong="G3761"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w*, \+w but|strong="G3762"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* lamp-stand, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w anyone|strong="G3762"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* comes \+w in|strong="G1519"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* see \+w the|strong="G1519"\+w* \+w light|strong="G5338"\+w*.
33 Ninguém acende uma lâmpada e a põe em lugar oculto ou debaixo da amassadeira, mas sobre um candeeiro, para alumiar os que entram.
34 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*. \+w When|strong="G3752"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* unclouded, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G2532"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G3752"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w diseased|strong="G4652"\+w*, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* darkened.
34 O olho é a lâmpada do corpo. Se teu olho é são, todo o corpo será bem iluminado; se, porém, estiver em mau estado, o teu corpo estará em trevas.
35 Take care, \+w therefore|strong="G3767"\+w*, \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* inner \+w light|strong="G5457"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*.
35 Vê, pois, que a luz que está em ti não sejam trevas.
36 \+w If|strong="G1487"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G3361"\+w*, \+w and|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* corner \+w of|strong="G5100"\+w* \+w it|strong="G1487"\+w* darkened, \+w the|strong="G3588"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G3361"\+w*, \+w just|strong="G5613"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* gives \+w you|strong="G4771"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w* \+w by|strong="G3361"\+w* \+w its|strong="G3752"\+w* brilliance.’
36 Se, pois, todo o teu corpo estiver na luz, sem mistura de trevas, ele será inteiramente iluminado, como sob a brilhante luz de uma lâmpada.
37 As|strong="G1722" Jesus|strong="G1525" finished speaking|strong="G2980", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" breakfast with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G1161" Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" in|strong="G1722" and|strong="G1161" took|strong="G1161" his|strong="G1722" place|strong="G1722" at|strong="G1722" the|strong="G1722" table.
37 Enquanto Jesus falava, pediu-lhe um fariseu que fosse jantar em sua companhia. Ele entrou e pôs-se à mesa.
38 The|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" noticed, to|strong="G3756" his|strong="G3708" astonishment, that|strong="G3754" Jesus|strong="G3756" omitted the|strong="G1161" ceremonial washing before|strong="G4253" breakfast.
38 Admirou-se o fariseu de que ele não se tivesse lavado antes de comer.
39 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", ‘\+w You|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w*, \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* plate, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w filled|strong="G1073"\+w* \+w with|strong="G4314"\+w* greed \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wickedness|strong="G4189"\+w*.
39 Disse-lhe o Senhor: Vós, fariseus, limpais o que está por fora do vaso e do prato, mas o vosso interior está cheio de roubo e maldade!
40 Fools! \+w Did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* maker \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w too|strong="G2532"\+w*?
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o conteúdo?
41 \+w Only|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w charity|strong="G1654"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G3588"\+w* once \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w whole|strong="G3956"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*.
41 Dai antes em esmola o que possuís, e todas as coisas vos serão limpas.
42 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* pay tithes \+w on|strong="G1161"\+w* \+w mint|strong="G2238"\+w*, \+w rue|strong="G4076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w herbs|strong="G3001"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G3956"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pass|strong="G3928"\+w* \+w over|strong="G3928"\+w* \+w justice|strong="G2920"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* love \+w to|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w These|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G3778"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w ought|strong="G1163"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G4160"\+w* \+w into|strong="G4160"\+w* \+w practice|strong="G4160"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* \+w neglecting|strong="G3935"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G3588"\+w*.
42 Ai de vós, fariseus, que pagais o dízimo da hortelã, da arruda e de diversas ervas e desprezais a justiça e o amor de Deus. No entanto, era necessário praticar estas coisas, sem contudo deixar de fazer aquelas outras coisas.
43 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* delight \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* front seat \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* greeted \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* markets \+w with|strong="G1722"\+w* respect.
43 Ai de vós, fariseus, que gostais das primeiras cadeiras nas sinagogas e das saudações nas praças públicas!
44 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* unsuspected \+w graves|strong="G3419"\+w*, \+w over|strong="G1883"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w men|strong="G3588"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* unawares.’
44 Ai de vós, que sois como os sepulcros que não aparecem, e sobre os quais os homens caminham sem o saber.
45 Here|strong="G3778" one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" students of|strong="G2532" the|strong="G2532" Law|strong="G3544" interrupted him|strong="G3588" by|strong="G2532" saying|strong="G3004", ‘Teacher|strong="G1320", when|strong="G1161" you|strong="G3004" say|strong="G3004" this|strong="G3778", you|strong="G3004" are|strong="G3588" insulting us|strong="G3004" also|strong="G2532".’
45 Um dos doutores da lei lhe disse: Mestre, falando assim também a nós outros nos afrontas.
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" went|strong="G2532" on|strong="G1161", ‘\+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* students \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3544"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w load|strong="G5413"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* loads \+w that|strong="G3754"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w too|strong="G2532"\+w* heavy \+w to|strong="G2532"\+w* carry, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w yourselves|strong="G4771"\+w*, \+w touch|strong="G4379"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fingers|strong="G1147"\+w*.
46 Ele respondeu: Ai também de vós, doutores da lei, que carregais os homens com pesos que não podem levar, mas vós mesmos nem sequer com um dedo vosso tocais os fardos.
47 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w monuments|strong="G3419"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w* killed.
47 Ai de vós, que edificais sepulcros para os profetas que vossos pais mataram.
48 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w actually|strong="G2532"\+w* \+w witnesses|strong="G3144"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w*’ acts \+w and|strong="G2532"\+w* show \+w your|strong="G2532"\+w* \+w approval|strong="G4909"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w*, \+w while|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* killed \+w the|strong="G2532"\+w* prophets, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* tombs \+w for|strong="G3754"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
48 Vós servis assim de testemunhas das obras de vossos pais e as aprovais, porque em verdade eles os mataram, mas vós lhes edificais os sepulcros.
49 \+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* – “\+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* send \+w to|strong="G1519"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* apostles,
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: Enviar-lhes-ei profetas e apóstolos, mas eles darão a morte a uns e perseguirão a outros.
50 \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G3956"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* persecute \+w and|strong="G4396"\+w* kill, \+w in|strong="G3956"\+w* \+w order|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* blood \+w of|strong="G3956"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* been spilt since \+w the|strong="G3956"\+w* creation \+w of|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* exacted \+w from|strong="G3588"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* –
50 E assim se pedirá conta a esta geração do sangue de todos os profetas derramado desde a criação do mundo,
51 \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* Abel \+w down|strong="G2193"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Zechariah|strong="G2197"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* slain \+w between|strong="G3342"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G3004"\+w*.” \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* exacted \+w from|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o templo. Sim, declaro-vos que se pedirá conta disso a esta geração!
52 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* students \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3544"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* taken away \+w the|strong="G2532"\+w* \+w key|strong="G2807"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w of|strong="G2532"\+w* \+w knowledge|strong="G1108"\+w*. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w gone|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hindered|strong="G2967"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* try \+w to|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w*.’
52 Ai de vós, doutores da lei, que tomastes a chave da ciência, e vós mesmos não entrastes e impedistes aos que vinham para entrar.
53 When|strong="G2532" Jesus|strong="G1831" left|strong="G1831" the|strong="G2532" house, the|strong="G2532" teachers of|strong="G4012" the|strong="G2532" Law and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" press him|strong="G3588" hard|strong="G4183" and|strong="G2532" question him|strong="G3588" closely on|strong="G4012" many|strong="G4183" subjects|strong="G4183",
53 Depois que Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a importuná-lo fortemente e a persegui-lo com muitas perguntas,
54 laying traps for|strong="G1537" him|strong="G3588", so|strong="G1537" as|strong="G3588" to|strong="G5100" seize on|strong="G1537" anything|strong="G5100" that|strong="G3588" he|strong="G3588" might|strong="G5100" say|strong="G1537".
54 armando-lhe desta maneira ciladas, e procurando surpreendê-lo nalguma palavra de sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.