Lucas 11
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB
1 One|strong="G5100" day|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1510" at|strong="G1722" a|strong="G1096" certain|strong="G5100" place|strong="G5117" praying|strong="G4336", and|strong="G2532", when|strong="G5613" he|strong="G2532" had|strong="G2532" finished|strong="G1096", one|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", ‘Master|strong="G2962", teach|strong="G1321" us|strong="G3004" to|strong="G4314" pray|strong="G4336", as|strong="G5613" John|strong="G2491" taught|strong="G1321" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".’
1 Estava Jesus em certo lugar orando e, quando acabou, disse-lhe um dos seus discípulos: Senhor, ensina-nos a orar, como também João ensinou aos seus discípulos.
2 ‘\+w When|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*,’ Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004", ‘\+w say|strong="G3004"\+w* –
2 Ao que ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;
3 \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G1325"\+w* \+w each|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* bread \+w that|strong="G3588"\+w* \+w we|strong="G2249"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* need;
3 dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano;
4 \+w and|strong="G2532"\+w* forgive \+w us|strong="G1519"\+w* \+w our|strong="G2532"\+w* sins,
4 e perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, {mas livra-nos do mal.}
5 Jesus|strong="G3004" also|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G1438", ‘\+w Suppose|strong="G5101"\+w* \+w that|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1438"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w were|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* middle \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* night \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* “\+w Friend|strong="G5384"\+w*, \+w lend|strong="G5531"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* loaves,
5 Disse-lhes também: Se um de vós tiver um amigo, e se for procurá-lo à meia-noite e lhe disser: Amigo, empresta-me três pães,
6 \+w for|strong="G4314"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w arrived|strong="G3854"\+w* \+w at|strong="G4314"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* house \+w after|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w journey|strong="G3598"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w nothing|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* offer \+w him|strong="G3739"\+w*;”
6 pois que um amigo meu, estando em viagem, chegou a minha casa, e não tenho o que lhe oferecer;
7 \+w And|strong="G2532"\+w* suppose \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G3361"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* answer \+w from|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* “\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w trouble|strong="G2873"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*; \+w the|strong="G2532"\+w* \+w door|strong="G2374"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w already|strong="G2235"\+w* fastened, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w children|strong="G3813"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w bed|strong="G2845"\+w*; \+w I|strong="G1473"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* anything”;
7 e se ele, de dentro, responder: Não me incomodes; já está a porta fechada, e os meus filhos estão comigo na cama; não posso levantar-me para te atender;
8 \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w though|strong="G1487"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w get|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* anything \+w because|strong="G1223"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w friend|strong="G5384"\+w*, \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w of|strong="G1223"\+w* \+w his|strong="G1223"\+w* persistence \+w he|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* rouse himself \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* wants.
8 digo-vos que, ainda que se levante para lhos dar por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunação, se levantará e lhe dará quantos pães ele precisar.
9 ‘\+w And|strong="G2532"\+w* \+w so|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* – \+w Ask|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* prayer \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w granted|strong="G1325"\+w*, \+w search|strong="G2212"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w find|strong="G2147"\+w*; \+w knock|strong="G2925"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
9 Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;
10 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* asks \+w receives|strong="G2983"\+w*, \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* searches \+w finds|strong="G2147"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w knocks|strong="G2925"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* opened.
10 pois todo o que pede, recebe; e quem busca acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
11 \+w What|strong="G5101"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w among|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* asks \+w him|strong="G3588"\+w* \+w for|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w fish|strong="G2486"\+w*, \+w will|strong="G5101"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w snake|strong="G3789"\+w* \+w instead|strong="G1161"\+w*,
11 E qual o pai dentre vós que, se o filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra? Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará por peixe uma serpente?
12 \+w or|strong="G2228"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* asks \+w for|strong="G2532"\+w* \+w an|strong="G2532"\+w* \+w egg|strong="G5609"\+w*, \+w will|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1929"\+w* \+w him|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w scorpion|strong="G4651"\+w*?
12 Ou, se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, naturally \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w though|strong="G1487"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w*, \+w know|strong="G1492"\+w* \+w how|strong="G4214"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w good|strong="G3588"\+w* \+w gifts|strong="G1390"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w your|strong="G1487"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w how|strong="G4214"\+w* \+w much|strong="G4214"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w will|strong="G3962"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w in|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* ask \+w him|strong="G3588"\+w*!’
13 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais dará o Pai celestial o Espírito Santo àqueles que lho pedirem?
14 Once Jesus|strong="G1510" was|strong="G1510" driving out|strong="G1831" a|strong="G1096" mute|strong="G2974" demon|strong="G1140", and|strong="G2532", when|strong="G1161" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" had|strong="G2532" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", the|strong="G2532" mute|strong="G2974" man|strong="G2974" spoke|strong="G2980". The|strong="G2532" people|strong="G3793" were|strong="G1510" amazed|strong="G2296" at|strong="G2296" this|strong="G3588";
14 Estava Jesus expulsando um demônio, que era mudo; e aconteceu que, saindo o demônio, o mudo falou; e as multidões se admiraram.
15 but|strong="G1161" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G3588" said|strong="G3004", ‘He|strong="G1161" drives out|strong="G1537" demons|strong="G1140" by|strong="G1722" the|strong="G1722" help of|strong="G1537" Beelzebul, the|strong="G1722" chief of|strong="G1537" the|strong="G1722" demons|strong="G1140"’;
15 Mas alguns deles disseram: É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios.
16 while|strong="G1161" others|strong="G2087", to|strong="G2212" test|strong="G3985" him|strong="G1537", asked|strong="G3985" him|strong="G1537" for|strong="G1161" some|strong="G1537" sign|strong="G4592" from|strong="G1537" the|strong="G1537" heavens|strong="G3772".
16 E outros, experimentando-o, lhe pediam um sinal do céu.
17 Jesus|strong="G3004" himself|strong="G1438", however|strong="G1161", was|strong="G3588" aware|strong="G1492" of|strong="G2532" what|strong="G3588" they|strong="G2532" were|strong="G3588" thinking, and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", ‘\+w Any|strong="G3956"\+w* kingdom wholly \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w* becomes \+w a|strong="G2532"\+w* desolation; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w falls|strong="G4098"\+w*.
17 Ele, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Todo reino dividido contra si mesmo será assolado, e casa sobre casa cairá.
18 \+w So|strong="G2532"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* wholly \+w divided|strong="G1266"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w how|strong="G4459"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* kingdom last? \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1487"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* help \+w of|strong="G2532"\+w* Beelzebul.
18 Ora, pois, se Satanás está dividido contra si mesmo, como subsistirá o seu reino? Pois dizeis que eu expulso dos demônios por Belzebu.
19 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* Beelzebul’s help \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whose|strong="G5101"\+w* help \+w is|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* own \+w sons|strong="G5207"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w*? \+w Therefore|strong="G1223"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w themselves|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G1223"\+w* \+w judges|strong="G2923"\+w*.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles mesmos serão os vossos juizes.
20 \+w But|strong="G1161"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w hand|strong="G1161"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w drive|strong="G1544"\+w* \+w out|strong="G1544"\+w* \+w demons|strong="G1140"\+w*, \+w then|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w must|strong="G3588"\+w* already \+w be|strong="G2316"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Mas, se é pelo dedo de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus.
21 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w strong|strong="G2478"\+w* \+w man|strong="G2478"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w keeping|strong="G5442"\+w* \+w guard|strong="G5442"\+w*, \+w fully|strong="G2528"\+w* \+w armed|strong="G2528"\+w*, \+w over|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* \+w own|strong="G1438"\+w* mansion, \+w his|strong="G1438"\+w* \+w property|strong="G5225"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* safety;
21 Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança estão os seus bens;
22 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* still \+w stronger|strong="G2478"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* attacked \+w and|strong="G2532"\+w* overpowered \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w he|strong="G2532"\+w* takes away \+w all|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* weapons \+w on|strong="G1909"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G1161"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w relied|strong="G3982"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* divides \+w his|strong="G1909"\+w* spoil.
22 mas, sobrevindo outro mais valente do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a armadura em que confiava, e reparte os seus despojos.
23 \+w Whoever|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* help \+w me|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* scattering.
23 Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
24 \+w No|strong="G3361"\+w* sooner \+w does|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* foul \+w spirit|strong="G4151"\+w* \+w leave|strong="G1831"\+w* someone, \+w than|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w passes|strong="G1330"\+w* \+w through|strong="G1223"\+w* \+w places|strong="G5117"\+w* \+w where|strong="G3606"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* water, \+w in|strong="G1519"\+w* \+w search|strong="G2212"\+w* \+w of|strong="G4151"\+w* rest; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w finding|strong="G2147"\+w* \+w none|strong="G3361"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1831"\+w* \+w back|strong="G5290"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w home|strong="G3624"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w left|strong="G1831"\+w*”;
24 Ora, havendo o espírito imundo saindo do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso; e não o encontrando, diz: Voltarei para minha casa, donde saí.
25 \+w but|strong="G2532"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w finds|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* unoccupied, \+w swept|strong="G4563"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w order|strong="G2885"\+w*.
25 E chegando, acha-a varrida e adornada.
26 \+w Then|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w brings|strong="G3880"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* \+w spirits|strong="G4151"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w itself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w home|strong="G1438"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w last|strong="G2078"\+w* state \+w of|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w person|strong="G4190"\+w* proves \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w worse|strong="G5501"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w*.’
26 Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro.
27 As|strong="G1722" Jesus|strong="G3004" was|strong="G1096" saying|strong="G3004" this|strong="G3778", a|strong="G1096" woman|strong="G1135" in|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793", raising her|strong="G1869" voice|strong="G5456", exclaimed|strong="G3004", ‘Happy|strong="G3107" was|strong="G1096" the|strong="G1722" mother who|strong="G3739" bore you|strong="G4771" and|strong="G2532" nursed|strong="G2337" you|strong="G4771"!’
27 Ora, enquanto ele dizia estas coisas, certa mulher dentre a multidão levantou a voz e lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que te amamentaste.
28 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" replied|strong="G3004", ‘\+w Rather|strong="G3304"\+w*, \+w happy|strong="G3107"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* listen \+w to|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*’s \+w message|strong="G3056"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w keep|strong="G5442"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.’
28 Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus, e a observam.
29 As|strong="G1161" the|strong="G2532" crowds|strong="G3793" increased, Jesus|strong="G3004" began|strong="G1161" to|strong="G2532" speak|strong="G3004", ‘\+w This|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*. \+w It|strong="G2532"\+w* demands \+w a|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*.
29 Como afluíssem as multidões, começou ele a dizer: Geração perversa é esta; ela pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o de Jonas;
30 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w as|strong="G2531"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w* \+w became|strong="G1096"\+w* \+w a|strong="G1096"\+w* \+w sign|strong="G4592"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
30 porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração.
31 \+w At|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* Queen \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w South|strong="G3558"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w rise|strong="G1453"\+w* \+w up|strong="G1453"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G4183"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w she|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w ends|strong="G4009"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w listen|strong="G2400"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Solomon|strong="G4672"\+w*!
31 A rainha do sul se levantará no juízo com os homens desta geração, e os condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão; e eis, aqui quem é maior do que Salomão.
32 \+w At|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w judgment|strong="G2920"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G3778"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Nineveh|strong="G3536"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w stand|strong="G3778"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w condemn|strong="G2632"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repented|strong="G3340"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*’s \+w proclamation|strong="G2782"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w here|strong="G5602"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than|strong="G4183"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w Jonah|strong="G2495"\+w*!
32 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas; e eis aqui quem é maior do que Jonas.
33 \+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w lights|strong="G3088"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w*, \+w and|strong="G3588"\+w* \+w then|strong="G3761"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w cellar|strong="G2926"\+w* \+w or|strong="G3761"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w basket|strong="G3426"\+w*, \+w but|strong="G3762"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w puts|strong="G5087"\+w* \+w it|strong="G5087"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* lamp-stand, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w anyone|strong="G3762"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* comes \+w in|strong="G1519"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* see \+w the|strong="G1519"\+w* \+w light|strong="G5338"\+w*.
33 Ninguém, depois de acender uma candeia, a põe em lugar oculto, nem debaixo do alqueire, mas no velador, para que os que entram vejam a luz.
34 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w*. \+w When|strong="G3752"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* unclouded, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G2532"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w as|strong="G1161"\+w* \+w soon|strong="G3752"\+w* \+w as|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G3650"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w diseased|strong="G4652"\+w*, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w also|strong="G2532"\+w*, \+w is|strong="G1510"\+w* darkened.
34 A candeia do corpo são os olhos. Quando, pois, os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso; mas, quando forem maus, o teu corpo será tenebroso.
35 Take care, \+w therefore|strong="G3767"\+w*, \+w that|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* inner \+w light|strong="G5457"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*.
35 Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas.
36 \+w If|strong="G1487"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w your|strong="G3650"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G3361"\+w*, \+w and|strong="G3767"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* corner \+w of|strong="G5100"\+w* \+w it|strong="G1487"\+w* darkened, \+w the|strong="G3588"\+w* \+w whole|strong="G3650"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* lit \+w up|strong="G3361"\+w*, \+w just|strong="G5613"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w lamp|strong="G3088"\+w* gives \+w you|strong="G4771"\+w* \+w light|strong="G5461"\+w* \+w by|strong="G3361"\+w* \+w its|strong="G3752"\+w* brilliance.’
36 Se, pois, todo o teu corpo estiver iluminado, sem ter parte alguma em trevas, será inteiramente luminoso, como quando a candeia te alumia com o seu resplendor.
37 As|strong="G1722" Jesus|strong="G1525" finished speaking|strong="G2980", a|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1722" breakfast with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G1161" Jesus|strong="G1525" went|strong="G1525" in|strong="G1722" and|strong="G1161" took|strong="G1161" his|strong="G1722" place|strong="G1722" at|strong="G1722" the|strong="G1722" table.
37 Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa.
38 The|strong="G1161" Pharisee|strong="G5330" noticed, to|strong="G3756" his|strong="G3708" astonishment, that|strong="G3754" Jesus|strong="G3756" omitted the|strong="G1161" ceremonial washing before|strong="G4253" breakfast.
38 O fariseu admirou-se, vendo que ele não se lavara antes de almoçar.
39 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Master|strong="G2962" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", ‘\+w You|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w*, \+w clean|strong="G2511"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* plate, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w filled|strong="G1073"\+w* \+w with|strong="G4314"\+w* greed \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wickedness|strong="G4189"\+w*.
39 Ao que o Senhor lhe disse: Ora vós, os fariseus, limpais o exterior do corpo e do prato; mas o vosso interior do copo e do prato; mas o vosso interior está cheio de rapina e maldade.
40 Fools! \+w Did|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* maker \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w outside|strong="G1855"\+w* \+w make|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w inside|strong="G2081"\+w* \+w too|strong="G2532"\+w*?
40 Loucos! quem fez o exterior, não fez também o inferior?
41 \+w Only|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* away \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w charity|strong="G1654"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G3588"\+w* once \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w whole|strong="G3956"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*.
41 Dai, porém, de esmola o que está dentro do copo e do prato, e eis que todas as coisas vos serão limpas.
42 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* pay tithes \+w on|strong="G1161"\+w* \+w mint|strong="G2238"\+w*, \+w rue|strong="G4076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w herbs|strong="G3001"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w kinds|strong="G3956"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pass|strong="G3928"\+w* \+w over|strong="G3928"\+w* \+w justice|strong="G2920"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* love \+w to|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*. \+w These|strong="G3778"\+w* \+w last|strong="G3778"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w ought|strong="G1163"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w put|strong="G4160"\+w* \+w into|strong="G4160"\+w* \+w practice|strong="G4160"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* \+w neglecting|strong="G3935"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w first|strong="G3588"\+w*.
42 Mas ai de vós, fariseus! porque dais o dízimo da hortelã, e da arruda, e de toda hortaliça, e desprezais a justiça e o amor de Deus. Ora, estas coisas importava fazer, sem deixar aquelas.
43 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* delight \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* front seat \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* greeted \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* markets \+w with|strong="G1722"\+w* respect.
43 Ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças.
44 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* unsuspected \+w graves|strong="G3419"\+w*, \+w over|strong="G1883"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w men|strong="G3588"\+w* \+w walk|strong="G4043"\+w* unawares.’
44 Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem.
45 Here|strong="G3778" one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" students of|strong="G2532" the|strong="G2532" Law|strong="G3544" interrupted him|strong="G3588" by|strong="G2532" saying|strong="G3004", ‘Teacher|strong="G1320", when|strong="G1161" you|strong="G3004" say|strong="G3004" this|strong="G3778", you|strong="G3004" are|strong="G3588" insulting us|strong="G3004" also|strong="G2532".’
45 Disse-lhe, então, um dos doutores da lei: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós.
46 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" went|strong="G2532" on|strong="G1161", ‘\+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w too|strong="G2532"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* students \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3544"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w load|strong="G5413"\+w* \+w people|strong="G3004"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* loads \+w that|strong="G3754"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w too|strong="G2532"\+w* heavy \+w to|strong="G2532"\+w* carry, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w yourselves|strong="G4771"\+w*, \+w touch|strong="G4379"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w fingers|strong="G1147"\+w*.
46 Ele, porém, respondeu: Ai de vós também, doutores da lei! porque carregais os homens com fardos difíceis de suportar, e vós mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais nesses fardos.
47 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w monuments|strong="G3419"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w* killed.
47 Ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram.
48 \+w You|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w actually|strong="G2532"\+w* \+w witnesses|strong="G3144"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w*’ acts \+w and|strong="G2532"\+w* show \+w your|strong="G2532"\+w* \+w approval|strong="G4909"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w*, \+w while|strong="G1161"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* killed \+w the|strong="G2532"\+w* prophets, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w build|strong="G3618"\+w* tombs \+w for|strong="G3754"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
48 Assim sois testemunhas e aprovais as obras de vossos pais; porquanto eles os mataram, e vós lhes edificais os túmulos.
49 \+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w wisdom|strong="G4678"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* – “\+w I|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* send \+w to|strong="G1519"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* apostles,
49 Por isso diz também a sabedoria de Deus: Profetas e apóstolos lhes mandarei; e eles matarão uns, e perseguirão outros;
50 \+w some|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G3956"\+w* \+w whom|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G3956"\+w* persecute \+w and|strong="G4396"\+w* kill, \+w in|strong="G3956"\+w* \+w order|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* blood \+w of|strong="G3956"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w has|strong="G3778"\+w* been spilt since \+w the|strong="G3956"\+w* creation \+w of|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G3956"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w be|strong="G3956"\+w* exacted \+w from|strong="G3588"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* –
50 para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado;
51 \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* Abel \+w down|strong="G2193"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* blood \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Zechariah|strong="G2197"\+w*, \+w who|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* slain \+w between|strong="G3342"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G3004"\+w*.” \+w Yes|strong="G3483"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* exacted \+w from|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
51 desde o sangue de Abel, até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário; sim, eu vos digo, a esta geração se pedirão contas.
52 \+w Alas|strong="G3759"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* students \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Law|strong="G3544"\+w*! \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* taken away \+w the|strong="G2532"\+w* \+w key|strong="G2807"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* door \+w of|strong="G2532"\+w* \+w knowledge|strong="G1108"\+w*. \+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w gone|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w yourselves|strong="G4771"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w hindered|strong="G2967"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* try \+w to|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w*.’
52 Ai de vós, doutores da lei! porque tirastes a chave da ciência; vós mesmos não entrastes, e impedistes aos que entravam.
53 When|strong="G2532" Jesus|strong="G1831" left|strong="G1831" the|strong="G2532" house, the|strong="G2532" teachers of|strong="G4012" the|strong="G2532" Law and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" press him|strong="G3588" hard|strong="G4183" and|strong="G2532" question him|strong="G3588" closely on|strong="G4012" many|strong="G4183" subjects|strong="G4183",
53 Ao sair ele dali, começaram os escribas e os fariseus a apertá-lo fortemente, e a interrogá-lo acerca de muitas coisas,
54 laying traps for|strong="G1537" him|strong="G3588", so|strong="G1537" as|strong="G3588" to|strong="G5100" seize on|strong="G1537" anything|strong="G5100" that|strong="G3588" he|strong="G3588" might|strong="G5100" say|strong="G1537".
54 armando-lhe ciladas, a fim de o apanharem em alguma coisa que dissesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.