Josué 19
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 The|strong="H8432" second|strong="H8145" lot|strong="H1486" fell|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H8432" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H8432" Simeonites by|strong="H3318" their|strong="H8432" clans|strong="H4940". Their|strong="H8432" inheritance|strong="H5159" lay|strong="H1121" inside|strong="H8432" the|strong="H8432" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H8432" Judahites.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 They|strong="H1992" held|strong="H1961" as|strong="H1961" their|strong="H1992" inheritance|strong="H5159" Beer-sheba (or Sheba|strong="H7652"), Moladah|strong="H4137",
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hazar-shual|strong="H2705", Balah|strong="H1088", Ezem|strong="H6107",
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltolad, Bethul|strong="H1329", Hormah|strong="H2767",
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Ziklag|strong="H6860", Beth-marcaboth|strong="H1024", Hazar-susah|strong="H2701",
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth-lebaoth|strong="H1034", and|strong="H5892" Sharuhen|strong="H8287", thirteen|strong="H7969" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Also Ain|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", Ether|strong="H6281", Ashan|strong="H6228", four towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691",
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" villages|strong="H2691" around|strong="H5439" these|strong="H2063" towns|strong="H5892" down to|strong="H5704" Baalath-beer|strong="H1192", Ramah|strong="H7414" in|strong="H5892" the|strong="H3605" south|strong="H5045". Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H3605" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Simeonites.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 As|strong="H1961" the|strong="H3588" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3588" Judahites was|strong="H1961" too|strong="H1961" large|strong="H7227" for|strong="H3588" them|strong="H1992", the|strong="H3588" Simeonites held|strong="H1961" their|strong="H1992" inheritance|strong="H5159" within|strong="H8432" the|strong="H3588" Judahite territory|strong="H2506".
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 The|strong="H5704" third|strong="H7992" lot|strong="H1486" fell|strong="H5927" to|strong="H5704" the|strong="H5704" Zebulunites according to|strong="H5704" their|strong="H1961" clans|strong="H4940". Their|strong="H1961" frontier reached|strong="H1961" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Sarid|strong="H8301",
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 then|strong="H5927" westward|strong="H3220" to|strong="H5927" Maralah|strong="H4831", stretching to|strong="H5927" Dabbesheth|strong="H1708" and|strong="H6440" to|strong="H5927" the|strong="H6440" valley|strong="H5158" east|strong="H5921" of|strong="H1366" Jokneam|strong="H3362".
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 From|strong="H7725" Sarid|strong="H8301" it|strong="H5921" turned|strong="H7725" eastward|strong="H6924" to|strong="H7725" the|strong="H5921" frontier of|strong="H1366" Chisloth-tabor|strong="H3696", on|strong="H5921" to|strong="H7725" Daberath|strong="H1705", and|strong="H7725" to|strong="H7725" Japhia|strong="H3309"
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 and|strong="H8033" then|strong="H3318" it|strong="H8033" continued|strong="H5674" eastward|strong="H6924" to|strong="H3318" Hepher and|strong="H8033" Eth-kazin|strong="H6278", Rimmon|strong="H7417" and|strong="H8033" turning towards Neah|strong="H5269".
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 The|strong="H5437" northern|strong="H6828" frontier wheeled round|strong="H5437" to|strong="H1961" Hannathon|strong="H2615", ending at|strong="H1961" the|strong="H5437" valley|strong="H1516" of|strong="H1366" Iphtah-el.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 There were|strong="H8147" Kattath|strong="H7005", Nahalal|strong="H5096", Shimron|strong="H8110", Idalah|strong="H3030", Bethlehem|strong="H1035" – twelve|strong="H8147" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691".
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Zebulunites according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940", these|strong="H2063" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 The|strong="H3318" fourth|strong="H7243" lot|strong="H1486" fell|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" Issacharites according to|strong="H3318" their|strong="H3318" clans|strong="H4940".
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Their|strong="H1961" territory|strong="H1366" included|strong="H1366" Jezreel|strong="H3157", Chesulloth|strong="H3694", Shunem|strong="H7766",
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hapharaim|strong="H2663", Shion|strong="H7866", Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabbith|strong="H7245", Kishion|strong="H7191", Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remeth|strong="H7432", En-gannim|strong="H5873", En-haddah|strong="H5876", and|strong="H5873" Beth-pazzez|strong="H1048",
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 their|strong="H1961" frontier touching Tabor|strong="H8396", Shahazumah|strong="H7831", and|strong="H5892" Beth-shemesh|strong="H1053", and|strong="H5892" ending at|strong="H1961" the|strong="H1961" Jordan|strong="H3383". Sixteen|strong="H8337" towns|strong="H5892" they|strong="H5892" had|strong="H1961" with|strong="H5892" their|strong="H1961" villages|strong="H2691".
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Issacharites according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940", these|strong="H2063" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 The|strong="H3318" fifth|strong="H2549" lot|strong="H1486" fell|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3318" Asherites according to|strong="H3318" their|strong="H3318" clans|strong="H4940".
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Their|strong="H1961" territory|strong="H1366" held|strong="H1961" Helkath|strong="H2520", Hali|strong="H2482", Beten, Achshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allammelech, Amal, and|strong="H3220" Mishal|strong="H4861". Their frontier reached|strong="H6293" Carmel|strong="H3760" on|strong="H3220" the|strong="H6293" west|strong="H3220" and|strong="H3220" Shihor-libnath|strong="H7884".
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 It|strong="H7725" turned|strong="H7725" east|strong="H4217" to|strong="H7725" Beth-dagon|strong="H1016", reaching Zebulun|strong="H2074" and|strong="H7725" the|strong="H7725" valley|strong="H1516" of|strong="H1516" Iphtah-el on|strong="H3318" the|strong="H7725" north|strong="H6828", Beth-emek|strong="H1025", and|strong="H7725" Neiel|strong="H5272". It|strong="H7725" kept on|strong="H3318" north|strong="H6828" to|strong="H7725" Cabul|strong="H3521",
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 Ebron|strong="H5683", Rehob|strong="H7340", Hammon|strong="H2540", and|strong="H7227" Kanah|strong="H7071", as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" Sidon|strong="H6721" the|strong="H5704" Great|strong="H7227",
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 then|strong="H1961" turned|strong="H7725" to|strong="H5704" Ramah|strong="H7414" and|strong="H7725" the|strong="H7725" fortified|strong="H4013" city|strong="H5892" of|strong="H5892" Tyre|strong="H6865", then|strong="H1961" to|strong="H5704" Hosah|strong="H2621" and|strong="H7725" so|strong="H1961" to|strong="H5704" the|strong="H7725" sea|strong="H3220". Mahalab, Achzib,
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Ummmah, Aphek, Rehob|strong="H7340": twenty-two|strong="H6242" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691",
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 these|strong="H2063" were|strong="H1121" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Asherites according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940".
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 The|strong="H3318" sixth|strong="H8345" lot|strong="H1486" fell|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" Naphtalites according to|strong="H3318" their|strong="H3318" clans|strong="H4940".
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Their|strong="H1961" frontier stretched from|strong="H5704" Heleph|strong="H2501", from|strong="H5704" the|strong="H5704" sacred oak at|strong="H1961" Zaanannim|strong="H6815" (from|strong="H5704" Adami-nekeb and|strong="H3383" Jabneel|strong="H2995") to|strong="H5704" Lakkum|strong="H3946", ending at|strong="H1961" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383".
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 It|strong="H7725" turned|strong="H7725" westward|strong="H3220" to|strong="H7725" Aznoth-tabor and|strong="H3063" on|strong="H3318" to|strong="H7725" Hukkok|strong="H2712", touching Zebulun|strong="H2074" on|strong="H3318" the|strong="H7725" south|strong="H5045" and|strong="H3063" Asher on|strong="H3318" the|strong="H7725" west|strong="H3220" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" at|strong="H7725" the|strong="H7725" Jordan|strong="H3383" on|strong="H3318" the|strong="H7725" east|strong="H4217".
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 The|strong="H5892" fortified|strong="H4013" towns|strong="H5892" were|strong="H5892" Ziddim|strong="H6661", Zer|strong="H6863", Hammath|strong="H2575", Rakkath|strong="H7557", Chinnereth|strong="H3672",
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah|strong="H7414", Hazor|strong="H2674",
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedesh|strong="H6943", Edrei, En-hazor|strong="H5877",
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Iron|strong="H3375", Migdal-el|strong="H4027", Horem|strong="H2765", Beth-anath|strong="H1043", and|strong="H5892" Beth-shemesh|strong="H1053", nineteen|strong="H8672" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Naphtalites according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940", these|strong="H2063" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 The|strong="H3318" seventh|strong="H7637" lot|strong="H1486" fell|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H3318" Danites|strong="H1835" according to|strong="H3318" their|strong="H3318" clans|strong="H4940".
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Their|strong="H1961" territory|strong="H1366" held|strong="H1961" Zorah|strong="H6881", Eshtaol, Ir-shemesh|strong="H5905",
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin|strong="H8169", Ajalon, Ithiah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, Timmah, Ekron|strong="H6138",
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbethon|strong="H1405", Baalath|strong="H1191",
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud|strong="H3055", Bene-berak|strong="H1139", Gath-rimmon|strong="H1667",
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me-jarkon|strong="H4313", and|strong="H5973" Rakkon|strong="H7542", with|strong="H5973" the|strong="H5973" territory|strong="H1366" opposite|strong="H4136" Joppa|strong="H3305".
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 As|strong="H5927" the|strong="H5221" territory|strong="H1366" of|strong="H1121" the|strong="H5221" Danites|strong="H1835" was|strong="H8034" too small for|strong="H7121" them|strong="H1992", they|strong="H1992" marched|strong="H5973" out|strong="H3318" and|strong="H1121" attacked|strong="H5221" Leshem|strong="H3959", captured|strong="H3920" it|strong="H7121", sacked it|strong="H7121", took|strong="H3920" possession|strong="H3423" of|strong="H1121" it|strong="H7121", and|strong="H1121" lived|strong="H3427" there|strong="H3427", renaming it|strong="H7121" Dan|strong="H1835" after|strong="H5927" their|strong="H1992" ancestor Dan|strong="H1835".
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Such|strong="H2063" was|strong="H5892" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Danites|strong="H1835" according to|strong="H1121" their|strong="H1835" clans|strong="H4940", these|strong="H2063" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H1835" villages|strong="H2691".
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 When|strong="H3615" the|strong="H5414" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3478" finished|strong="H3615" distributing the|strong="H5414" various territories|strong="H1367" of|strong="H1121" the|strong="H5414" country, they|strong="H3478" gave|strong="H5414" an|strong="H5414" inheritance|strong="H5159" to|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" within|strong="H8432" their|strong="H5414" territory|strong="H8432".
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 By|strong="H5921" order of|strong="H3068" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w* they|strong="H3068" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" the|strong="H5921" town|strong="H5892" he|strong="H3068" asked|strong="H7592", Timnath-serah|strong="H8556" in|strong="H3427" the|strong="H5921" highlands of|strong="H3068" Ephraim. He|strong="H3068" fortified|strong="H1129" the|strong="H5921" town|strong="H5892" and|strong="H3068" lived|strong="H3427" there|strong="H3427".
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Such were|strong="H3478" the|strong="H6440" inheritances|strong="H5159" which|strong="H3068" Eleazar the|strong="H6440" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H6440" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H6440" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" distributed|strong="H2505" by|strong="H3068" lot|strong="H1486" at|strong="H3478" Shilo before|strong="H6440" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* at|strong="H3478" the|strong="H6440" entrance|strong="H6607" to|strong="H3478" the|strong="H6440" Tent of|strong="H1121" Meeting|strong="H4150". They|strong="H3068" finished|strong="H3615" dividing|strong="H2505" up|strong="H1121" the|strong="H6440" country.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.