Josué 17

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The|strong="H3588" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" received|strong="H1961" its|strong="H3588" share. Manasseh|strong="H4519" was|strong="H1961" the|strong="H3588" eldest|strong="H1060" son|strong="H1060" of|strong="H4294" Joseph|strong="H3130", and|strong="H4519" as|strong="H1961" Machir|strong="H4353" the|strong="H3588" eldest|strong="H1060" son|strong="H1060" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" and|strong="H4519" the|strong="H3588" father of|strong="H4294" Gilead|strong="H1568" was|strong="H1961" a|strong="H3068" famous soldier|strong="H4421", he|strong="H1931" was|strong="H1961" allotted|strong="H1486" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316".
1 A porção seguinte de terra foi entregue por sorteio à meia tribo de Manassés, os descendentes do filho mais velho de José. Maquir, filho mais velho de Manassés, era pai de Gileade. Guerreiros valentes, ele e seus descendentes receberam as regiões de Gileade e Basã, a leste do rio Jordão.
2 The|strong="H1961" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Manassites|strong="H4519", according to|strong="H1961" their|strong="H1961" clans|strong="H4940", were|strong="H1961" the|strong="H1961" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiezer, Helek|strong="H2507", Asriel, Shechem|strong="H7928", Hepher|strong="H2660" and|strong="H1121" Shemida|strong="H8061", the|strong="H1961" male|strong="H2145" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130".
2 Assim, a porção de terra a oeste do Jordão foi para as demais famílias dos clãs da tribo de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses descendentes do sexo masculino representavam os clãs de Manassés, filho de José.
3 However|strong="H3588", Zelophehad|strong="H6765" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", only|strong="H3588" daughters|strong="H1323". His|strong="H1961" daughters|strong="H1323" were|strong="H1961" called|strong="H8034" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
3 Contudo, Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas. Seus nomes eram: Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 They|strong="H3068" came|strong="H7126" before|strong="H6440" Eleazar the|strong="H6440" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H6440" chiefs|strong="H5387", urging|strong="H6680" that|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" told|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" grant|strong="H5414" them|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" along|strong="H8432" with|strong="H3068" their|strong="H3068" male|strong="H1121" relatives|strong="H1121". So|strong="H5414", as|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" ordered|strong="H6680", Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" the|strong="H6440" relatives|strong="H1121" of|strong="H1121" their|strong="H3068" father|strong="H1121".
4 Essas mulheres foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes israelitas e disseram: “O S enhor ordenou a Moisés que nos entregasse uma porção de terra como herança junto a nossos parentes”. Então Josué lhes deu uma herança entre os irmãos de seu pai, conforme o S
5 Ten|strong="H6235" shares|strong="H2256" fell|strong="H5307" to|strong="H3383" Manasseh|strong="H4519", apart from|strong="H5307" the|strong="H5676" land|strong="H5676" of|strong="H2256" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316" on|strong="H5307" the|strong="H5676" east|strong="H5676" of|strong="H2256" the|strong="H5676" Jordan|strong="H3383"
5 Assim, a tribo de Manassés recebeu, no total, dez porções de terra, além de Gileade e Basã, do outro lado do Jordão,
6 (because|strong="H3588" the|strong="H3588" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" inherited|strong="H5157" along|strong="H8432" with|strong="H1961" their|strong="H3588" male|strong="H1121" relatives|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3588" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3588" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" held|strong="H1961" the|strong="H3588" land|strong="H5159" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568").
6 pois as descendentes de Manassés receberam uma herança entre os descendentes dele. (A terra de Gileade foi entregue aos demais descendentes de Manassés.)
7 The|strong="H6440" frontier of|strong="H3427" Manasseh|strong="H4519" ran|strong="H1980" from|strong="H6440" Asher to|strong="H1980" Michmethah|strong="H4366" east|strong="H5921" of|strong="H3427" Shechem|strong="H7927", then|strong="H1961" south|strong="H3225" to|strong="H1980" the|strong="H6440" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" En-tappuah|strong="H5887"
7 A divisa da tribo de Manassés se estendia desde Aser até Micmetá, perto de Siquém. Dali prosseguia para o sul, de Micmetá até o assentamento junto à fonte de Tapua.
8 (the|strong="H1961" land|strong="H1366" of|strong="H1121" Tappuah|strong="H8599" belonging to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519", but|strong="H1961" Tappuah|strong="H8599" on|strong="H1961" the|strong="H1961" frontier of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" belonging to|strong="H1961" Ephraim).
8 As terras ao redor de Tapua pertenciam a Manassés, mas a cidade de Tapua propriamente dita, na divisa do território de Manassés, pertencia à tribo de Efraim.
9 The|strong="H8432" frontier went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H8432" south|strong="H5045" of|strong="H5892" the|strong="H8432" Kanah|strong="H7071" Valley|strong="H5158" these towns|strong="H5892" belonged|strong="H1961" to|strong="H3381" Ephraim among|strong="H8432" the|strong="H8432" towns|strong="H5892" of|strong="H5892" Manasseh|strong="H4519", then|strong="H1961" ran|strong="H1961" along|strong="H8432" the|strong="H8432" north|strong="H6828" side|strong="H6828" of|strong="H5892" the|strong="H8432" valley|strong="H5158" as|strong="H1961" far as|strong="H1961" the|strong="H8432" sea|strong="H3220",
9 Da fonte de Tapua a divisa de Manassés seguia pelo vale de Caná e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Várias cidades ao sul do vale ficavam dentro do território de Manassés, mas, na verdade, pertenciam à tribo de Efraim.
10 the|strong="H1961" land|strong="H1366" to|strong="H1961" the|strong="H1961" south|strong="H5045" being|strong="H1961" Ephraim”s and|strong="H4519" the|strong="H1961" land|strong="H1366" to|strong="H1961" the|strong="H1961" north|strong="H6828" belonging to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519", with|strong="H3220" the|strong="H1961" sea|strong="H3220" as|strong="H1961" the|strong="H1961" frontier to|strong="H1961" the|strong="H1961" west|strong="H3220". They stretched to|strong="H1961" Asher on|strong="H1961" the|strong="H1961" north|strong="H6828" and|strong="H4519" to|strong="H1961" Issachar|strong="H3485" on|strong="H1961" the|strong="H1961" east|strong="H4217".
10 Em geral, porém, a terra ao sul do vale pertencia a Efraim, e a terra ao norte do vale pertencia a Manassés. A divisa de Manassés acompanhava o lado norte do ribeiro e terminava no mar Mediterrâneo. Ao norte de Manassés ficava o território de Aser e, a leste, o território de Issacar.
11 In|strong="H3427" Issachar|strong="H3485" and|strong="H3427" Asher Manasseh|strong="H4519" held|strong="H1961" Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, Ibleam|strong="H2991" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dor|strong="H1756" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships (the|strong="H1961" three|strong="H7969" heights of|strong="H1323" Dor|strong="H1756"), the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" En-dor|strong="H5874" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Taanach|strong="H8590" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Megiddo|strong="H4023" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships.
11 As seguintes cidades dentro do território de Issacar e Aser foram entregues a Manassés: Bete-Sã, Ibleã, Dor (isto é, Nafote-Dor), En-Dor, Taanaque e Megido, cada uma com os assentamentos ao redor.
12 But|strong="H3808" the|strong="H3423" Manassites|strong="H4519" could|strong="H3201" not|strong="H3808" evict the|strong="H3423" people|strong="H1121" of|strong="H1121" these|strong="H2063" towns|strong="H5892". The|strong="H3423" Canaanites|strong="H3669" clung to|strong="H3201" this|strong="H2063" country.
12 Contudo, os descendentes de Manassés não conseguiram ocupar essas cidades, pois os cananeus estavam determinados a permanecer naquela região.
13 When|strong="H3588" Israel|strong="H3478" became|strong="H1961" a|strong="H3068" power|strong="H2388", they|strong="H3588" forced|strong="H4522" the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669" to|strong="H3478" slave for|strong="H3588" them|strong="H5414". They|strong="H3588" never|strong="H3808" evicted them|strong="H5414" entirely|strong="H5414".
13 Mais tarde, quando os israelitas se tornaram fortes o suficiente, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram completamente.
14 Then|strong="H1696" the|strong="H5414" Josephites complained to|strong="H1696" Joshua|strong="H3091", ‘Why|strong="H4069" have|strong="H3068" you|strong="H5414" allotted|strong="H1486" us|strong="H5414" only|strong="H5704" one|strong="H1121" part as|strong="H5704" our|strong="H3068" inheritance|strong="H5159", when|strong="H5704" we|strong="H3068" are|strong="H5971" a|strong="H3068" large|strong="H7227" tribe, since|strong="H5704" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" been|strong="H5971" prospering us|strong="H5414"?’
14 Os descendentes de José foram a Josué e perguntaram: “Por que você nos deu apenas uma porção de terra como herança, uma vez que o S enhor nos tornou um povo tão numeroso?”.
15 Joshua|strong="H3091" replied, ‘If|strong="H3588" there|strong="H8033" are|strong="H5971" so|strong="H5927" many|strong="H7227" of|strong="H2022" you|strong="H3588", go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H3588" Forest|strong="H3293" and|strong="H5971" clear|strong="H1254" land for|strong="H3588" yourselves|strong="H8033" there|strong="H8033", among|strong="H5971" the|strong="H3588" Perizzites|strong="H6522" and|strong="H5971" the|strong="H3588" Rephaim|strong="H7497", if|strong="H3588" the|strong="H3588" highlands of|strong="H2022" Ephraim are|strong="H5971" too|strong="H7227" small for|strong="H3588" you|strong="H3588".’
15 Josué respondeu: “Se vocês são tão numerosos, e se a região montanhosa de Efraim não é grande o suficiente para vocês, abram espaço nos bosques onde habitam os ferezeus e os refains”.
16 ‘The|strong="H3605" highlands are|strong="H1121" not|strong="H3808" large enough|strong="H4672" for|strong="H3427" us|strong="H4672",’ said the|strong="H3605" Josephites, ‘and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669" who|strong="H3605" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" country|strong="H2022" have|strong="H1121" iron|strong="H1270" chariots|strong="H7393", both|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H1121" its|strong="H3605" townships and|strong="H1121" those|strong="H3605" who|strong="H3605" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Jezreel|strong="H3157".’
16 Os descendentes de José disseram: “É verdade que a região montanhosa não é grande o suficiente para nós. Mas todos os cananeus do vale, tanto os de Bete-Sã e dos povoados ao redor como os do vale de Jezreel, têm carros de guerra com rodas de ferro; são fortes demais para nós”.
17 Then|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" said to|strong="H1961" the|strong="H3091" Josephites, to|strong="H1961" Ephraim and|strong="H1419" Manasseh|strong="H4519", ‘You|strong="H3808" are|strong="H5971" a|strong="H3068" numerous|strong="H7227" tribe, and|strong="H1419" a|strong="H3068" powerful|strong="H3581" tribe, so|strong="H1961" you|strong="H3808" will|strong="H1961" have|strong="H1961" more|strong="H7227" than|strong="H3808" one|strong="H3808" part allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" you|strong="H3808".
17 Então Josué disse às tribos de Efraim e Manassés, os descendentes de José: “Uma vez que vocês são tão numerosos e fortes, receberão mais de uma porção.
18 The|strong="H3588" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead will|strong="H1961" be|strong="H1961" yours, for|strong="H3588" though|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" Forest|strong="H3293" you|strong="H3588" will|strong="H1961" clear|strong="H1254" it|strong="H1931" and|strong="H7393" hold it|strong="H1931" to|strong="H1961" its|strong="H3588" full extent. For|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H1961" evict the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669", though|strong="H3588" they|strong="H3588" do|strong="H3293" have|strong="H1961" iron|strong="H1270" chariots|strong="H7393" and|strong="H7393" though|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1961" strong|strong="H2389".’
18 Os bosques na região montanhosa também serão seus. Abram todo o espaço que desejarem e tomem posse de seus limites mais distantes. E, embora os cananeus dos vales sejam fortes e tenham carros de guerra com rodas de ferro, vocês conseguirão expulsá-los”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.