Josué 17

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="H3588" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" received|strong="H1961" its|strong="H3588" share. Manasseh|strong="H4519" was|strong="H1961" the|strong="H3588" eldest|strong="H1060" son|strong="H1060" of|strong="H4294" Joseph|strong="H3130", and|strong="H4519" as|strong="H1961" Machir|strong="H4353" the|strong="H3588" eldest|strong="H1060" son|strong="H1060" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519" and|strong="H4519" the|strong="H3588" father of|strong="H4294" Gilead|strong="H1568" was|strong="H1961" a|strong="H3068" famous soldier|strong="H4421", he|strong="H1931" was|strong="H1961" allotted|strong="H1486" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316".
1 Uma parte da terra foi dada à tribo de Manassés, por ser ele o filho mais velho de José. Maquir, pai de Gileade, era o filho mais velho de Manassés e era soldado. Ele recebeu as regiões de Gileade e de Basã.
2 The|strong="H1961" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Manassites|strong="H4519", according to|strong="H1961" their|strong="H1961" clans|strong="H4940", were|strong="H1961" the|strong="H1961" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiezer, Helek|strong="H2507", Asriel, Shechem|strong="H7928", Hepher|strong="H2660" and|strong="H1121" Shemida|strong="H8061", the|strong="H1961" male|strong="H2145" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130".
2 As outras famílias da tribo de Manassés também receberam terras. Foram as famílias de Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Estes eram filhos de Manassés, que era filho de José.
3 However|strong="H3588", Zelophehad|strong="H6765" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", only|strong="H3588" daughters|strong="H1323". His|strong="H1961" daughters|strong="H1323" were|strong="H1961" called|strong="H8034" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
3 Zelofeade era filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir e trineto de Manassés. Zelofeade não tinha filhos; só filhas. Os nomes delas eram Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 They|strong="H3068" came|strong="H7126" before|strong="H6440" Eleazar the|strong="H6440" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" and|strong="H1121" the|strong="H6440" chiefs|strong="H5387", urging|strong="H6680" that|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" told|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" grant|strong="H5414" them|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" along|strong="H8432" with|strong="H3068" their|strong="H3068" male|strong="H1121" relatives|strong="H1121". So|strong="H5414", as|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* had|strong="H3068" ordered|strong="H6680", Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" an|strong="H7126" inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" the|strong="H6440" relatives|strong="H1121" of|strong="H1121" their|strong="H3068" father|strong="H1121".
4 Elas foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué e com os líderes e disseram: — O E, como o
5 Ten|strong="H6235" shares|strong="H2256" fell|strong="H5307" to|strong="H3383" Manasseh|strong="H4519", apart from|strong="H5307" the|strong="H5676" land|strong="H5676" of|strong="H2256" Gilead|strong="H1568" and|strong="H4519" Bashan|strong="H1316" on|strong="H5307" the|strong="H5676" east|strong="H5676" of|strong="H2256" the|strong="H5676" Jordan|strong="H3383"
5 Assim Manassés recebeu a região de Gileade e Basã, no lado leste do rio Jordão, e recebeu também dez partes no lado oeste.
6 (because|strong="H3588" the|strong="H3588" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" inherited|strong="H5157" along|strong="H8432" with|strong="H1961" their|strong="H3588" male|strong="H1121" relatives|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3588" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" the|strong="H3588" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" held|strong="H1961" the|strong="H3588" land|strong="H5159" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568").
6 Isso porque tanto as suas filhas como os seus filhos receberam terras. A região de Gileade foi dada aos outros descendentes de Manassés.
7 The|strong="H6440" frontier of|strong="H3427" Manasseh|strong="H4519" ran|strong="H1980" from|strong="H6440" Asher to|strong="H1980" Michmethah|strong="H4366" east|strong="H5921" of|strong="H3427" Shechem|strong="H7927", then|strong="H1961" south|strong="H3225" to|strong="H1980" the|strong="H6440" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" En-tappuah|strong="H5887"
7 As terras da tribo de Manassés iam desde as terras da tribo de Aser até a cidade de Micmeta, a leste de Siquém. A divisa dessas terras ia para o sul até onde morava o povo de En-Tapua.
8 (the|strong="H1961" land|strong="H1366" of|strong="H1121" Tappuah|strong="H8599" belonging to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519", but|strong="H1961" Tappuah|strong="H8599" on|strong="H1961" the|strong="H1961" frontier of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" belonging to|strong="H1961" Ephraim).
8 A terra de Tapua pertencia à tribo de Manassés, mas a cidade de Tapua, na divisa, era dos descendentes de Efraim.
9 The|strong="H8432" frontier went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" the|strong="H8432" south|strong="H5045" of|strong="H5892" the|strong="H8432" Kanah|strong="H7071" Valley|strong="H5158" these towns|strong="H5892" belonged|strong="H1961" to|strong="H3381" Ephraim among|strong="H8432" the|strong="H8432" towns|strong="H5892" of|strong="H5892" Manasseh|strong="H4519", then|strong="H1961" ran|strong="H1961" along|strong="H8432" the|strong="H8432" north|strong="H6828" side|strong="H6828" of|strong="H5892" the|strong="H8432" valley|strong="H5158" as|strong="H1961" far as|strong="H1961" the|strong="H8432" sea|strong="H3220",
9 De En-Tapua a divisa descia até o ribeirão de Caná. As cidades ao sul do ribeirão eram da tribo de Efraim, embora estivessem entre as cidades dos descendentes de Manassés. A divisa das terras de Manassés continuava pelo lado norte do ribeirão e terminava no mar Mediterrâneo.
10 the|strong="H1961" land|strong="H1366" to|strong="H1961" the|strong="H1961" south|strong="H5045" being|strong="H1961" Ephraim”s and|strong="H4519" the|strong="H1961" land|strong="H1366" to|strong="H1961" the|strong="H1961" north|strong="H6828" belonging to|strong="H1961" Manasseh|strong="H4519", with|strong="H3220" the|strong="H1961" sea|strong="H3220" as|strong="H1961" the|strong="H1961" frontier to|strong="H1961" the|strong="H1961" west|strong="H3220". They stretched to|strong="H1961" Asher on|strong="H1961" the|strong="H1961" north|strong="H6828" and|strong="H4519" to|strong="H1961" Issachar|strong="H3485" on|strong="H1961" the|strong="H1961" east|strong="H4217".
10 A tribo de Efraim ficava no Sul, e a de Manassés, no Norte, indo as suas terras até o mar Mediterrâneo. As terras da tribo de Manassés iam até as de Aser, no Norte, e até as de Issacar, no Leste.
11 In|strong="H3427" Issachar|strong="H3485" and|strong="H3427" Asher Manasseh|strong="H4519" held|strong="H1961" Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, Ibleam|strong="H2991" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dor|strong="H1756" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships (the|strong="H1961" three|strong="H7969" heights of|strong="H1323" Dor|strong="H1756"), the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" En-dor|strong="H5874" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Taanach|strong="H8590" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships, the|strong="H1961" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Megiddo|strong="H4023" and|strong="H3427" its|strong="H1961" townships.
11 Nas terras das tribos de Issacar e de Aser, a cidade de Bete-Sã e os povoados vizinhos eram da tribo de Manassés. Também faziam parte da tribo de Manassés os moradores de Ibleão e as cidades de Dor (no litoral), Endor, Taanaque, Megido e os povoados vizinhos.
12 But|strong="H3808" the|strong="H3423" Manassites|strong="H4519" could|strong="H3201" not|strong="H3808" evict the|strong="H3423" people|strong="H1121" of|strong="H1121" these|strong="H2063" towns|strong="H5892". The|strong="H3423" Canaanites|strong="H3669" clung to|strong="H3201" this|strong="H2063" country.
12 Mas o povo de Manassés não conseguiu expulsar os moradores dessas cidades, e por isso os cananeus continuaram a morar nelas.
13 When|strong="H3588" Israel|strong="H3478" became|strong="H1961" a|strong="H3068" power|strong="H2388", they|strong="H3588" forced|strong="H4522" the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669" to|strong="H3478" slave for|strong="H3588" them|strong="H5414". They|strong="H3588" never|strong="H3808" evicted them|strong="H5414" entirely|strong="H5414".
13 E, mesmo quando os israelitas se tornaram fortes, não expulsaram todos os cananeus, mas os obrigaram a trabalhar para eles.
14 Then|strong="H1696" the|strong="H5414" Josephites complained to|strong="H1696" Joshua|strong="H3091", ‘Why|strong="H4069" have|strong="H3068" you|strong="H5414" allotted|strong="H1486" us|strong="H5414" only|strong="H5704" one|strong="H1121" part as|strong="H5704" our|strong="H3068" inheritance|strong="H5159", when|strong="H5704" we|strong="H3068" are|strong="H5971" a|strong="H3068" large|strong="H7227" tribe, since|strong="H5704" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* has|strong="H3068" been|strong="H5971" prospering us|strong="H5414"?’
14 As famílias das tribos de José disseram a Josué: — Por que é que você nos deu só uma parte da terra para ser nossa propriedade? Nós somos muitos porque o
15 Joshua|strong="H3091" replied, ‘If|strong="H3588" there|strong="H8033" are|strong="H5971" so|strong="H5927" many|strong="H7227" of|strong="H2022" you|strong="H3588", go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" the|strong="H3588" Forest|strong="H3293" and|strong="H5971" clear|strong="H1254" land for|strong="H3588" yourselves|strong="H8033" there|strong="H8033", among|strong="H5971" the|strong="H3588" Perizzites|strong="H6522" and|strong="H5971" the|strong="H3588" Rephaim|strong="H7497", if|strong="H3588" the|strong="H3588" highlands of|strong="H2022" Ephraim are|strong="H5971" too|strong="H7227" small for|strong="H3588" you|strong="H3588".’
15 Josué respondeu: — Se vocês são muitos, e a região montanhosa de Efraim é pequena demais para vocês, então tomem uma parte da terra dos perizeus e dos
16 ‘The|strong="H3605" highlands are|strong="H1121" not|strong="H3808" large enough|strong="H4672" for|strong="H3427" us|strong="H4672",’ said the|strong="H3605" Josephites, ‘and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Canaanites|strong="H3669" who|strong="H3605" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" country|strong="H2022" have|strong="H1121" iron|strong="H1270" chariots|strong="H7393", both|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Beth-shean|strong="H1052" and|strong="H1121" its|strong="H3605" townships and|strong="H1121" those|strong="H3605" who|strong="H3605" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Jezreel|strong="H3157".’
16 Eles disseram: — A região montanhosa não dá para nós. E além disso os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que moram na cidade de Bete-Sã e nos povoados vizinhos como os do vale de Jezreel.
17 Then|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" said to|strong="H1961" the|strong="H3091" Josephites, to|strong="H1961" Ephraim and|strong="H1419" Manasseh|strong="H4519", ‘You|strong="H3808" are|strong="H5971" a|strong="H3068" numerous|strong="H7227" tribe, and|strong="H1419" a|strong="H3068" powerful|strong="H3581" tribe, so|strong="H1961" you|strong="H3808" will|strong="H1961" have|strong="H1961" more|strong="H7227" than|strong="H3808" one|strong="H3808" part allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" you|strong="H3808".
17 Então Josué disse aos descendentes de Efraim e de Manassés: — De fato, vocês são muitos e muito fortes. Vocês não terão só uma parte.
18 The|strong="H3588" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead will|strong="H1961" be|strong="H1961" yours, for|strong="H3588" though|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" Forest|strong="H3293" you|strong="H3588" will|strong="H1961" clear|strong="H1254" it|strong="H1931" and|strong="H7393" hold it|strong="H1931" to|strong="H1961" its|strong="H3588" full extent. For|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H1961" evict the|strong="H3588" Canaanites|strong="H3669", though|strong="H3588" they|strong="H3588" do|strong="H3293" have|strong="H1961" iron|strong="H1270" chariots|strong="H7393" and|strong="H7393" though|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1961" strong|strong="H2389".’
18 A região montanhosa será de vocês. Embora seja uma floresta, vocês limparão o terreno e ficarão com ele de ponta a ponta. Pois vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.